English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / То значит для тебя

То значит для тебя traducir portugués

131 traducción paralela
Разве он что-то значит для тебя?
Significa algo para ti?
Даже зная, что этот мяч - фальшивка.... он все еще что-то значит для тебя?
Quer dizer que, mesmo sabendo que a bola é falsa, ainda significa algo para ti?
То, что значит для тебя больше, чем все остальное на свете.
aquela coisa especial que significa mais para nós do que qualquer outra coisa.
А то, что я прошу, что-то значит для тебя?
Está bem. E quanto ao facto de eu te estar a pedir?
По-моему, я слышала "23". Это что-то значит для тебя?
Pareceu-me ouvir-te dizer 23.
И ты бросаешь меня даже не ради жизни, которая что-то значит для тебя. А всего лишь ради тупого, бесполезного существования, которое тебе следует выбрать из-за старости или еще чего, из-за того, что все этого хотят.
E nem sequer me deixas por uma vida que tenha significado para tí, mas por uma existência estúpida, vazia, que imaginas ter de ter, porque estás a envelhecer, porque é a vida que todos fazem.
Наш н.з. И если наш брак что-то значит для тебя,.. то тебе придется присунуть Дэйзи.
E se a nossa união sagrada significa algo para ti, entras ali e conduzes a menina Daisy.
Разговор окончен. Я спрашивал себя : "зачем ее убивать?" Должно быть она что-то значит для тебя.
Perguntei a mim mesmo : "Porquê matá-la?" Deve significar alguma coisa para ti.
Разве для тебя это что-то значит?
Não te interessa mesmo?
А жизнь для тебя что-то значит?
Não te importa a vida?
Это значит что-то для тебя?
Isso significa algo para si?
Если конечно мое присутствие что-то для тебя значит...
Talvez a minha companhia pouco interesse...
Если это так много для тебя значит... то пусть она умрет.
Se significa tanto para ti, ela vai ter de morrer.
Тогда ты должен отдать его мне, иначе я заберу у тебя то что для тебя значит больше, чем моя смерть.
Então terás de mo dar ou eu tiro-te uma coisa que te é mais valioso do que matar-me.
Потому, что эта песня значит что-то ужасное для тебя.
Essa canção significa algo terrível para ti.
- Патерсон, что-то для тебя значит?
- Paterson diz-lhe alguma coisa?
Хотя вряд ли для тебя это что-то значит.
Não que ache que isso faca a menor diferença.
Я хотела поговорить с тобой кое о чём, об идее, которая у меня была... есть, о том, чем для меня будет очень полезно заняться, а также и для тебя, ведь если один человек счастлив, то и другой тоже, так что у меня возникла идея, как я могу и ты можешь, а значит, и мы...
Queria falar-te de uma coisa, uma ideia que tive e ainda tenho, que seria boa para mim e por extensão para ti, porque se uma pessoa for feliz, a outra também é... e tive uma ideia para ser feliz e depois tu serias...
Ты сделал всё это только ради секса со мной или всё-таки свадьба для тебя что-то значит?
Fizeste isto tudo só para ter sexo comigo... ou porque realmente te importa o casamento?
Я очень ценю, то, что ты высказал то, что это для тебя значит.
Agradeço realmente teres trazido o que significa, em frente.
Она для тебя что-то значит.
Tu dás valor àquilo.
Но это не значит, что я не могу искать их для тебя и мисси, если тебе сейчас не до парней... то почему у тебя полдюжины писем Джейку Джэгельски лежат в папке "отправленные"?
Não significa que eu não o faça por ti. E, menina, se não andas atrás de rapazes, porque tens meia dúzia de e-mails enviados ao Jake Jagielski?
Это значит, что ты не ценишь то, что для тебя делают другие люди. Слышишь меня?
Obrigada na mesma.
Как будто это для тебя что-то значит.
- Como se ligasses a isso.
Это не значит, что вы непривлекательны, потому что, очевидно, у тебя красивое тело для кого-то вашего возраста.
Isso não é dizer que não é atraente, porque, obviamente, tem um corpo bonito para alguém da sua idade.
О, мне известно, что значит остаться без кого-то столь ценного для тебя, верно, Борден?
Oh, sei como é dificil que tirem de você uma pessoa especial, verdade, Borden?
- Это значит, что какая-то часть меня ненавидит тебя с тех пор, как ты обошла меня с рекламой для Петерсона.
Que parte de mim te detesta desde que estragaste a minha promoção na Petersen.
Если для тебя это что-то значит, я бы тоже этого для тебя хотел.
Se queres saber, às vezes, também gostaria que a tivesses.
Если наша дружба для тебя хоть что-то значит...
- Se és meu amigo...
Имя Моник для тебя что-то значит?
O nome Monique diz-te alguma coisa?
Для меня это что-то значит, и для тебя тоже должно бы.
Bem, tem importância para mim, e também devia de ter para ti.
Но самое замечательное - это то, что он слушает тебя. Потому что ни значит для человека больше чем...
Mas a melhor coisa é que ele te escute, porque nada é mais importante do que um homem...
Только не называй меня напарником! Буд-то, это что-то для тебя значит?
Mas não me chames parceiro como se isso significasse alguma coisa para ti.
То, что я сделал сегодня для тебя, значит, что я не смогу делать это и что-либо ещё... - как минимум двое суток. - О, да.
O que fiz por ti hoje significa que não posso fazer isto ou algo parecido durante as próximas 48 horas.
Я... я просто думала, что секс для тебя что-то значит, вот и все?
Apenas pensei que o sexo fosse mais importante para ti, é isso.
Ты скрывал это от меня. Значит, для тебя это что-то значило.
Estava escondendo isso de mim, ou seja, significou algo para você.
Если мы называем что-то ядом, это ещё не значит, что для тебя это вредно. Он убивал её.
Só porque chamamos veneno a algo, não quer dizer que nos faça mal.
Это что-то для тебя значит?
Significa algo para ti?
Я знаю, как много Шон для тебя значит, и мне действительно страшно, что ты никогда не простишь меня за это, но еще сильнее меня пугает, что что-то здесь не так.
Eu sei o quanto o Sean significa para ti, e temo que não me perdoes por isto, mas temo ainda mais, por algo não estar certo.
Неужели человеческая жизнь для тебя так мало значит, что ты можешь убить кого-то по команде, бросить его в воду?
A vida humana significa tão pouco que podes matar por regra e atirar alguém à água?
Если всё так, как ты сказал, значит, кто-то пытается до тебя добраться. И значит, тюрьма — наверное, самое безопасное место для ночёвки.
Se for como diz, se alguém por aí o quer tramar, a prisão é o sítio mais seguro para passar a noite.
- Это что-то для тебя значит?
- Diz-te alguma coisa?
Это дало нам имя оригинального покупателя. Какой-то Чак Финли, если это что-то для тебя значит.
Isso levou-nos ao nome do comprador original, um tal de Chuck Finley, se é que lhe diz alguma coisa.
Лоис что-то для тебя значит.
A Lois significa algo para ti...
И я боюсь, потому что выйти за тебя замуж. значит наконец-то обрести для себя настоящего партнера, а для моих детей настоящего отца, и...
Tenho medo, porque casar contigo significa finalmente entregar-me a um verdadeiro companheiro, dar aos meus filhos um pai verdadeiro, e...
Нет, это потому, что Кадди что-то для тебя значит, поэтому извиниться гораздо труднее.
Não. É por a Cuddy significar algo para ti e é mais difícil pedir desculpa.
Если то важно для тебя, значит это важно для меня.
Se isto é importante para ti, então é importante para mim.
Для тебя "нет означает нет" что то значит?
Qual parte do "não", não percebeste?
Это что-то значит для тебя?
O que foi aquilo?
Может быть, у тебя идеальная семья, но для видеть мою маму счастливой и иметь хорошего праня в нашей жизни что-то значит...
Talvez tenhas a família perfeita, mas para mim, ver a minha mãe feliz e ter alguém impecável nas nossas vidas significa algo...
И если это хоть что-то для тебя значит...
Então se isso significa algo para ti...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]