English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты будешь жить

Ты будешь жить traducir portugués

477 traducción paralela
Ты будешь жить с мистером Тэтчером.
Você viverá com o Sr. Thatcher agora. Você será rico.
Ты будешь жить в комнате Чарли. Прямо здесь, наверху.
Tens o quarto da Charlie, aqui mesmo ao cimo das escadas.
Она очень переживала, как ты будешь жить.
Ela estava muito preocupada com o teu futuro.
Ты будешь жить, Веддл. И обо всем расскажешь.
Vai viver o suficiente Sr. Wheeler para ver com quem vão lutar.
Ты будешь жить, Хитано!
Agora podes viver Gitano!
Скоро ты будешь жить в уединении. Ты можешь поехать завтра.
Faltam poucos dias para que comece o retiro, pelo que pode ir já amanhã.
Ты будешь жить среди людей. Ты больше не один.
Precisa conviver com as pessoas, Charlie, não está mais sozinho.
Ты будешь жить.
- E viverás.
И в этом доме, ты будешь жить одна?
Uma casa grande só para você?
А до той золотой поры, реб Перчик, чем ты будешь жить?
Reb Perchik, enquanto seu dia dourado não chega, como vai viver?
Ты будешь жить как король Ты будешь героем.
Viverá como um rei. Será um herói.
Ты будешь жить здесь лучше, чем многие люди в других местах.
Viverá melhor aqui do que grande parte das pessoas lá fora.
Ты будешь жить со мной.
Vais viver comigo.
Ты слышал, Башмачок? Ты будешь жить.
Ouviste, Botinhas?
Но ты будешь жить и увидишь, как наш сын станет королем.
Mas quero que vivas para ver o nosso filho ser rei.
Когда я разбогатею ты будешь жить с нами, и мы будем счастливы.
Em breve serei rico virás viver connosco, e seremos felizes.
Но пока что ты будешь жить у себя, в Массакане.
Até então, eu quero que te ocupes da tua casa, lá em cima.
Ты будешь жить дольше всех и помнить этот момент.
Viverás mais para lembrar este momento.
Где ты будешь жить?
Onde vai morar?
Как ты будешь жить дальше?
O que é que acontece ao resto da tua vida?
- Ты будешь жить в доме бесплатно.
- Viverão aí e nem pagam renda.
Да, уверен, ты будешь жить.
Sim, aposto que tu sobrevives.
я убью его, и ты будешь жить спокойно, арлито.
Vai à merda!
Ты будешь жить у всех на виду, чтобы дети могли смеяться над тобой, бросать в тебя огрызками, которых ты не заслуживаешь.
Viverás exposto ao público, onde as crianças poderão trocar de ti e atirar-te restos de comida, que é mais do que mereces.
Мне доставляет удовольствие знать, что ты будешь жить в страхе, Г'Кар.
Agrada-me saber que viverás com medo, G ´ Kar.
Ты будешь жить.
Vai viver.
А где ты будешь жить в Америке?
Onde vais viver na América?
Это значит, что ты будешь жить!
Significa que vais viver!
Ты мой лучший друг, но пойми меня правильно. Если через 20 лет ты будешь жить здесь приходить ко мне в гости и работать на стройке, я убью тебя.
portanto não leves isto a mal. juro que te mato.
Ты будешь жить здесь.
Eles iam instalá-lo aqui.
Ты будешь жить не здесь.
Não vai ficar aqui.
Ты никогда не будешь жить с ним под одной крышей.
Nunca viverão debaixo do mesmo tecto.
Если ты выросла в старом доме... ты всегда будешь хотеть жить в таких домах.
Suponho que se tivesses sido criada numa casa antiga, desejarías sempre ter um apartamento.
- А где ты будешь жить?
- E onde vai ficar?
А ты ему - можешь. Если ты будешь жить.
Mas você pode salvá-lo não morrendo, mas vivendo.
Ты будешь жить.
Não o permitirei.
Ты можешь жить здесь в поместье с детьми. Ты ни в чём не будешь чувствовать нужды.
Podes viver aqui na propriedade com os teus filhos, não serás privada de nada.
Я знаю ты беспокоишся, будешь ли ты достаточно возбуждающей женой для меня, возможно ли жить согласно правилам супружеской жизни.
Sei que te preocupa se serás uma esposa estimulante para mim. Se irás dar conta das obrigações matrimoniais e da lida da casa.
Но Хрюня, где же ты будешь жить?
- Mas onde é que tu vais viver?
Где ты теперь будешь жить?
Onde irás morar agora?
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Você irá residir, viver, na Rua Hooper pelo período de seis semanas que significa que você vai acabar ficando lá por uns seis meses enquanto um time de especialistas : psiquiatras e psicólogos, líderes Key workers - decidirão o que deverá ser feito com você.
Ты цел? Итак, будешь жить в 20-й квартире, верно?
Devem ser os novos inquilinos do apartamento 20.
Как ты будешь жить, Джон?
O que vais fazer agora, John? - Aceito o que vier.
Понимаю, наверно ты слишком молода... нет места где жить... и тебе неловко, что только ты будешь замужняя... какие еще есть причины для отказа.
Bom, para além de sermos muito novos, de não termos onde viver, de te sentires esquisita por seres a única chefe de claque com marido, dá-me uma boa razão para não o fazermos.
Я убегу, если ты будешь там жить.
Se fores viver com ela, eu fujo.
Ты можешь мечтать о смерти, но жить ты будешь.
Vais desejar estar morto, mas o tempo trabalha em teu favor.
Ты будешь и дальше жить с нами своими любящими родными родителями, или предпочтешь этого скрюченного бездушного миллиардера?
Queres continuar a viver connosco, os teus queridos pais biológicos? Ou preferes viver com este bilionário torcido e sem afecto?
Я уверена, ты будешь счастлива, но обещай жить недалеко от меня.
Estou certa que serás muito feliz. Promete que viverás perto de mim.
Если ты ошибаешься и Шонесси просто заставил тебя взять чью-то жизнь, как ты будешь с этим жить?
Se estiveres errada e o Shaughnessy forçar a tua mão, irás aguentar?
Ты войдешь в образ личности, специально созданный для тебя будешь есть там, где скажут, жить там, где скажут.
Limitar-te-ás à identidade que te daremos comerás onde mandarmos, viverás onde mandarmos.
Ты будешь продолжать жить и ты сделаешь кучу маленьких детей и будешь смотреть, как они растут.
Vais sobreviver e ter muitos bebés. E vais vê-los crescer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]