English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты будешь там

Ты будешь там traducir portugués

524 traducción paralela
Коль небеса тебя, о Банко, ждут, Ты будешь там чрез несколько минут.
Banquo, se o vôo de tua alma deve encontrar o paraíso... deve fazê-lo esta noite.
Ты будешь там?
- Vai lá estar?
Ты будешь там с этими гребаными стволами... потому что если не будешь... Я буду там с деньгами. Я буду тебя искать, и я тебя найду.
Vou estar aqui com a massa, e tu vais estar aqui com a merda dessas armas... porque se não estiveres... eu vou procurar-te, e vou encontrar-te.
Через год ты будешь там же, где и мы
Daqui a um ano estarão como nós.
Но лучше бы тебе не ездить, сынок, там сейчас нечего есть, и ничего кроме льда и снега и деревьев... и ты будешь там единственным куском свежего мяса
Aquilo está cheio deles. Mas você não queira ir para lá agora, meu filho. Não há lá nada que se coma agora.
Со своей симпатичной попкой ты будешь там гвоздь прогарммы.
Com esse rabiosque giro, será a bela do baile.
Я убегу, если ты будешь там жить.
Se fores viver com ela, eu fujo.
Ты будешь там завтра вечером?
Vais ficar cá mais uma noite?
Но ты будешь там.
Mas tu chegarás lá.
Чем дольше ты будешь там, тем скорее увязнешь в этом болоте ".
maior perigo vais correr "de seres engolido no pântano".
Ты будешь там к 12-ти?
Estás lá às 12 : 00?
Ты будешь там наедине со своими криками.
A tua única companhia serão os teus gritos.
- Возможно, ты будешь там единственным человеком.
- Provavelmente serias a única humana lá.
Ты будешь там.
Não falte. Não faltes também.
Ты будешь там.
Vai estar lá.
Здесь или там, но пока ты остаешься старой девой, ты будешь законной добычей для мужчин-волокит.
Tu precisas é de um marido.
Ты никогда не будешь счастлива там.
Nunca foste muito feliz lá.
- Что ты там будешь делать?
E o que faria por lá.
И ты там будешь, я просто подожду.
Quando lá fores parar, estarei à espera.
Советую пораньше просыпаться и хотя бы изредка читать утренние газеты. там можно обнаружить массу интересного... Может, тогда ты не будешь так гнусно, мелко и неубедительно врать мне.
Se alguma vez se levantasse cedo, talvez descobrisse pequenos artigos de interesse geral, que evitassem no futuro de ficar enredado numa mentira tão grande e fantasiosa como a que me acabou de contar!
Приезжай и живи в моем доме. Ты там будешь гораздо счастливее.
Então, sou uma lixeira velha atirada à rua!
огда-нибудь ты там будешь.
Hás-de lá ir um dia.
И ты Будешь там, где тебя
Então um náufrago
Как только я рассказала, что ты тоже там будешь.
Explicando-lhe a ela que tu estarias lá.
Потому что, нужно признать, там ты будешь совсем одна.
Porque, convenhamos... Você estará sozinha lá.
Ты там будешь?
Você estará lá?
И что ты там будешь делать?
O que é que lá vais fazer?
Ты там будешь?
Você virá?
Ты воспользуешься этой возможностью и будешь там учиться актерскому мастерству.
Vais aproveitar a oportunidade e estudar representação.
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Você irá residir, viver, na Rua Hooper pelo período de seis semanas que significa que você vai acabar ficando lá por uns seis meses enquanto um time de especialistas : psiquiatras e psicólogos, líderes Key workers - decidirão o que deverá ser feito com você.
Однажды ты тоже будешь играть там с детьми.
Um dia estarás ali, a brincar com as outras crianças.
Ты будешь ждать его там.
Esperas lá por ele.
Ты будешь спать там.
Esperem aqui.
Если тебе будет легче, я побуду там, пока ты будешь говорить с ним.
Se te faz sentir melhor, eu vou lá contigo enquanto tu falas com ele.
Ты отравишься в тюрьму и будешь там не один.
Se voltares para a cadeia, deixas de estar sozinho.
Там ты будешь в безопасности...
Na cave ficas a salvo.
Ты, который ступаешь там, где никто более не осмеливается, - будешь ли ты моим Богом?
Tu, que vais aonde mais ninguém ousaria ir, queres ser o meu deus?
Ты будешь находиться там совсем недолго, прежде чем выйти к свету.
Mas não fica lá muito tempo, terá de passar para o lado da luz.
- Кто знает, что ты там будешь делать.
- Não posso entrar?
Ну, я знаю кое-что о том, как до нее добраться и я знаю, ты там никогда не будешь.
Mas sei qualquer coisa sobre como chegar à "primeira base" e sei que tu nunca lá vais chegar.
- Да, это хорошо, но это не в счет. - Я расчитываю на свадьбу, и я хочу, чтобы ты поклялся мне... на все что есть между нами что ты там будешь, хорошо? - Ладно.
Sim, mas não contou.
Ты там вычитала, что будешь играть в НБА?
Visão "? Isso também disse que irias jogar basquete profissional.
Слушай сюда если, когда я войду, там будет этот нигер Уинстон или кто-нибудь ещё ты будешь первым, кого я ёбну, понял?
Ouve-me bem, entro ali dentro e está lá o preto do Winston ou mais alguém e és o primeiro a levar um tiro. Estamos entendidos?
Ты войдешь в образ личности, специально созданный для тебя будешь есть там, где скажут, жить там, где скажут.
Limitar-te-ás à identidade que te daremos comerás onde mandarmos, viverás onde mandarmos.
- С чего это? - Ты же все равно там будешь по делу с мороженым...
Não há razão alguma para se sentir insegura.
Ты не будешь против того чтобы прийти сегодня ко мне домой поработать там?
Gostarias de vir até minha casa para acabarmos o trabalho, hoje à noite?
Я куплю тебе крысоферму... и ты будешь забавляться там со своими крысами-пуколками... до конца дней своих.
Se fizesses isso por mim, Johnny, comprava-te uma quinta de ratos. E podias... fazer peidar ratos até não poderes mais.
А если Кристин там не окажется, что ты будешь делать?
E se lá chegas, arrombas a porta e a Christine não está? Que fazes?
Ты будешь рядом с больницей, а там проще достать кокаин.
Estará mais perto do hospital, E lá se consegue droga da boa.
Поедем домой, там ты будешь в безопасности.
Vamos para casa, que é onde te sentes seguro.
Я... Знаешь... Слушай, там наверху, ты будешь сам по себе.
Quando estivermos lá em cima, ficas por tua conta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]