English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты будешь рад

Ты будешь рад traducir portugués

149 traducción paralela
Ты будешь рад от меня отделаться.
Querias que me internassem. Também a amas.
Да, я думал ты будешь рад увидеть ее.
Pensei que gostarias de a ver.
Ты будешь рад, если узнаешь о еще одном Масаи?
Se sorrir, vou-lhe dizer que haverá outro Massai.
Ты будешь рад отпустить их, Месалла!
É teu dever! Tens de libertá-las!
Ты будешь рад поговорить со мной, когда я с тобой закончу.
Terás prazer em falar comigo, antes de eu acabar.
Мама настояла, чтобы я сказал. Она сказала, ты будешь рад.
A mãe insistiu que eu viesse contar-lhe, disse que ia adorar.
Ты будешь рад узнать, что я просмотрел сценарий и я его одобрил. - Да.
E vai gostar de saber que vi o guião e está aprovado por mim.
Не знала, что ты будешь рад меня видеть.
Não sabia que ias gostar de me ver.
Ты будешь рад,
Oxalá, valha a pena.
Я же тебе говорил, что ты будешь рад.
Bem disse que querias atender essa chamada.
Я думала, ты будешь рад меня видеть.
Eu pensava que ficarias contente por me ver.
Я думал, что, по крайней мере, ты ты будешь рад видеть своего старого наставника.
Pensei que pelo menos tu ficasses feliz por ver o teu velho mentor.
- Я думал, ты будешь рад за меня.
Pensei que ficasse feliz por mim. E fico.
- Тогда ты будешь рад узнать, что Миссис Ньюланд звонила.
- A sra. Newland telefonou.
Значит, ты будешь рад узнать, что тебя переводят в Батальон S3.
- Óptimo é que o Sink vai transferir-te de volta para o Posto de Comando do Batalhão.
Дорогой Ндуго, ты будешь рад узнать, что свадьба Джинни прошла без запиночки.
Querido Ndugu : Vais ficar contente de saber que o casamento da Jeannie correu sem problemas.
Не сомневаюсь, ты будешь рад услышать, что LexCorp получил контракт... на защиту этого места.
Vais gostar de saber que a LexCorp garantiu o contrato para a manutenção de toda esta zona.
я думала, что ты будешь рад этому решению.
Pensei que ficarias contente.
Я же говорил тебе, что ты будешь рад видеть мою грязную рожу копа.
Eu bem te disse que ficarias contente por ver a minha tromba de chui.
- Я подумал, ты будешь рад.
- Achei que ia gostar de saber.
Я думал, ты будешь рад познакомиться с МакГрейдом, ведь вы будете работать вместе.
Pensei que gostasse de conhecer o McGrade uma vez que vão trabalhar juntos.
Думал, ты будешь рад за меня!
Pensei que ficarias feliz por mim!
Ладно, думаю, ты будешь рад моему новому тосту.
Pronto, acho que vais gostar do meu novo discurso.
Ты будешь рад узнать, что у меня новый пациент.
O bom velho chefe Sam, vai gostar de saber que tenho um novo paciente.
Я знал, что ты будешь рад.
Sabes como o pai se sentiu por causa disso.
А я думала, ты будешь рад меня видеть, мистер Брайант.
Pensei que ficasse contente em ver-me, Sr. Bryant.
Ты будешь рад.
Você ficará muito satisfeito.
Я приду завтра ты будешь рад видеть меня в 16?
Acho que começo amanhã. Gostaria que eu estivesse aqui às 16 : 00hrs?
Думал ты будешь рад это узнать.
Pensei que gostarias de saber isso.
Но ты будешь рад узнать, что.. что Сити всего лишь на два очка ниже.
Mas vai gostar de saber que o City só está dois pontos atrás.
И ты будешь рад, что имел возможность увидеть его сегодня.
Vais ficar contente por teres estado com ele hoje.
Ты будешь рад, что я пришел, когда у тебя на затылка появится красная точка лазера.
Vais ficar contente que tenha vindo, quando um ponto vermelho de laser aparecer na tua testa.
А когда Америка будет полыхать ты будешь рад, что сделал мудрый выбор.
E quando a América estiver em chamas... o senhor ficará feliz por ter feito a escolha sensata.
А будешь ли ты этому рад?
Mas terias prazer?
" € очень рад, что ты больше не будешь одинока.
E... E estou muito contente por deixares de estar só...
Очень рад, что ты сегодня будешь выступать со мной в паре, счастливчик.
Gary Potter.
- И сказал, ты будешь доволен... рад.
- Disse que ias ficar feliz... contente.
ЕСЛИ я позвоню тебе в следующем декабре... ты будешь так рад меня услышать, что сделаешь сальто назад.
Se eu te chamar no próximo Dezembro... Vais ficar tão feliz de me ouvires falar que vais dar uma cambalhota.
Я вот что скажу тебе, помощник. Ты, может, и наберешь необходимые голоса... но я могу повернуть дело так, что ты сам будешь не рад.
Deve ter votos suficientes, mas posso tornar as coisas mais feias do que deseja.
По правде говоря... Я боялся, что ты не будешь рад мне.
A verdade é que eu... estava com medo que não ficasse feliz em me ver.
Если у меня всё получится, даже ты будешь рад видеть мою грязную рожу копа.
Se eu me sair bem, até tu vais gramar de ver a minha cara de chui.
Однажды ты даже будешь рад, что я его купил.
Um dia vais-me agradecer por te ter dado o piano.
Ты наверное будешь рад узнать, что Дебби тебя больше не побеспокоит.
E ficarás feliz ao saber que a Debbie não te cateará mais.
- А я просто рад, что ты будешь с нами. - Да, я тоже.
- Eu, só por estares aqui, já fico feliz.
Буду рад, если ты будешь представлять нас, на спектакле, сегодня вечером.
Queria saber se nos poderia representar esta noite no teatro.
Рад, что ты будешь свидетелем этого.
Estou feliz que estejas aqui para me ver.
Слушай, я не ожидаю, что ты будешь всецело рад этому сейчас, ясно?
Não espero que fiques feliz com isso neste momento, ok?
Ты будешь не рад, а он скажет, "Инса".
Tu ficas infeliz e ele diz "Insa".
Да. Ну, в любом случае, поскольку тот фильм о жизни группы получился таким классным и финансово успешным, без какой-либо эксплуатации, мы бы хотели узнать, был бы ты рад и взволнован стать звездой фильма, в котором ты будешь играть самого себя.
Bem, mesmo assim, desde que o filme sobre a vida da banda acabou por ser tão boa e tão rentável, sem explorar ninguém, estávamos a pensar se vocês estariam dispostos a entrar num filme, um onde vocês iriam tocar.
Поверь мне, Феликс. Ты точно будешь рад отчалить.
Tu queres ir-te embora.
Я рад, что это будешь ты...
Fico feliz que sejas tu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]