Ты выиграла traducir portugués
246 traducción paralela
Ну ладно, ты выиграла.
Está bem, ganhaste.
Ты выиграла все.
Estás cheia de sorte.
Хорошо. Ты выиграла. Я проиграл.
Ganhou, eu perdi.
Ты выиграла в 7-м раунде.
Muito bem, ganhaste o sétimo round.
Ты выиграла сегодня миллион долларов
Hoje ganhaste 1 milhão.
- Сколько дел ты выиграла?
Quantas causas ganhou?
Ладно, ты выиграла!
Ganhas-te!
- Если выпадет 1 2, ты выиграла.
- Sarah, se tirares 12, ganhas.
- Ты выиграла! Я больше не хочу быть такой женщиной.
Não vou ser mais aquela mulher.
Скажи, сколько пачек осталось продать, чтобы ты выиграла?
Diz-me, quantas caixas mais terias de vender para ganhares?
Ты выиграла дело.
Ganhaste o caso.
Это ты выиграла гонку два дня назад!
Ganhaste a corrida no túnel há duas noites, não?
Ты выиграла.
Ganhaste!
Ладно! Ты выиграла!
Ganhaste!
Ты выиграла 10 долларов!
Ganhaste dez dólares!
Несмотря на то, что ты думаешь что проиграла на самом деле ты выиграла, Кармен.
Mesmo que você pense que você não ganhou.... Você ganhou, Carmen!
- Хорошо, ты выиграла, я плохой человек.
- Ganhaste. Sou uma pessoa horrível.
Возможно, ты выиграла для нас время, но какой ценой?
Pode ter conseguido ganhar algum tempo, mas a que custo?
- Сколько ты выиграла?
- Quanto é que ganhaste?
- Ты выиграла. - Раз, два три, она выиграла!
Um, dois, três, ganha ela!
Ты выиграла в карты?
Ganhaste no bingo esta noite?
Короче говоря,.. ... ты выиграла!
Para concluir ganhaste.
"Ты выиграла"?
"Ganhaste"?
"Ты выиграла" - это последняя часть, а всё вместе - предложение.
"Ganhaste" era só a última parte. O resto da conversa era uma proposta.
"Ты выиграла" - подведение итога.
O "ganhaste" tinha um contexto.
Прежде... Мы можем повторить ступени, которые привели к "Ты выиграла"?
Primeiro, podemos reconstituir a tua linha de pensamento, que te levou ao "ganhaste"?
Как тебе такая романтика - "Ты выиграла".
Diz-me se isto é romântico : "Ganhaste!"
- Что "Ты выиграла"?
- Ganhaste o quê? - Nada.
Ты выиграла... Да, это круто. Ты выиграла.
"Ganhaste!" Meu Deus, isso é brutal. "Ganhaste!"
Ты выиграла... Ради Бога, перестань повторять.
Podes parar de dizer isso, por favor?
- Ты выиграла... - Хватит!
Pára com isso!
Наверное, он вытащил её на эту деревяшку и сказал "Ты выиграла".
Provavelmente atirou-a para cima do tronco e disse : "Ganhaste".
- Хуже, чем "Ты выиграла", всё равно некуда.
Não pode ter sido pior do que "ganhaste".
Криспина, ты выиграла!
Crispina, ganhaste!
Ты выиграла.
Ganhaste.
Эй, Мэл, ты представляешь, моя детская сборная - "Маленькие Лопесы", сегодня выиграла подгруппу.
Adivinha. A minha equipa de basebol infantil, os Pequenos Lopezers, ganhou hoje.
Мне кажется, что ты и Лиза играли в бильярд и она выиграла 200 баксов.
Disseram-me que tu e a Lisa jogaram bilhar por 200 dólares, que ela ganhou.
Это ты выиграла для него
- Ganhaste-o para ele.
Эй-эй-эй! Ты не выиграла.
Tu não ganhaste o jogo.
Ты, должно быть, выиграла гонки или что-то такое.
Deves ter ganhado um concurso, ou assim.
Ты знал, что Мариса Томей выиграла Оскар за роль в этом фильме?
Sabias a Marisa Tomei ganhou um Oscar por este papel?
Она только что выиграла у тебя очко и ты знаешь это.
Ela pontuou e tu sabes bem.
- Ты снова выиграла, четыре - один.
Ganhaste outra vez. São 4 a 1.
Ты выиграла эти награды?
Ganhas muitas coisas, não?
Ты выиграла!
Ganhaste!
Значит вот так, ты выбирала между Miuccia Prada и своей собственной матерью, и Miuccia выиграла.
Então que seja. Escolheste entre Miuccia Prada e a tua própria mãe e a Miuccia vence.
Угу. И, э... для меня очень важно, чтобы именно ты... выиграла конкурс на лучший костюм.
E também acho que é muito importante... que ganhes esse concurso de máscaras.
- Но ты ведь уже делишься с ним, и большая часть уйдет на налоги, и кстати, ты не выиграла в лотерею.
Os impostos levam grande parte. E não ganhaste a lotaria. - Pede-lhe tu.
Ты честно её выиграла.
Ganhaste.
Ну, ты хотя бы выиграла?
E, ao menos, ganhaste o concurso?
Ты пытаешься напугать их, чтобы они ошиблись, и ты легко выиграла.
Assusta-los para isto lhes sair mal, e tu ganhares.
выиграла 48
ты выйдешь за меня 473
ты выйдешь за меня замуж 126
ты выглядишь прекрасно 162
ты выглядишь потрясающе 194
ты выиграл 374
ты выглядишь отлично 68
ты выглядишь мило 24
ты выглядишь сногсшибательно 35
ты выглядишь восхитительно 30
ты выйдешь за меня 473
ты выйдешь за меня замуж 126
ты выглядишь прекрасно 162
ты выглядишь потрясающе 194
ты выиграл 374
ты выглядишь отлично 68
ты выглядишь мило 24
ты выглядишь сногсшибательно 35
ты выглядишь восхитительно 30
ты выглядишь 543
ты выглядишь великолепно 147
ты выглядишь уставшей 42
ты выглядишь хорошо 68
ты выглядишь превосходно 25
ты выглядишь так 197
ты выглядишь счастливым 33
ты выглядишь усталой 34
ты выглядишь чудесно 31
ты выглядишь как 36
ты выглядишь великолепно 147
ты выглядишь уставшей 42
ты выглядишь хорошо 68
ты выглядишь превосходно 25
ты выглядишь так 197
ты выглядишь счастливым 33
ты выглядишь усталой 34
ты выглядишь чудесно 31
ты выглядишь как 36