Ты сердишься traducir portugués
343 traducción paralela
- Ты сердишься, да?
- Estás zangado, não estás?
Но когда я делаю, ты сердишься.
Mas quando o faço, ficas zangado.
Ты сердишься, да?
Estás zangada, não estás?
Я спрашиваю, ты сердишься?
Perguntei-te se estavas zangada.
- Почему ты сердишься?
- Porque está zangada?
Ты сердишься?
estás chateado?
Ты сердишься?
Estás aborrecido?
Ты сердишься на меня?
Ficas zangado comigo?
Ты сердишься?
Estás irritado agora?
- Ладно, только не сердись, когда ты сердишься, ты такой смешной!
- Sai rápido! - Muito bem, mas não se zangue.
Ты сердишься на меня, дядя Дик?
Está zangado comigo, tio Dick?
А чего ты сердишься? Oо!
Estás zangada com quê?
- Я вижу, ты сердишься.
- Estás chateada.
Ты сердишься?
- Estás zangada?
Знаешь, ты сердишься, потому что твоя глупая теория про камешки не работает.
Você está é fulo porque a teoria da pedra não resultou.
Я знаю, ты сердишься.
Sei que estás chateada.
Ты сердишься.
Estás zangado.
Твои ноздри подрагивают, когда ты сердишься.
As tuas narinas dilatam-se... quando te zangas. Tenho que ir.
- Похоже ты сердишься. - Ты рассказал всю нашу историю!
Tu estás mesmo zangada.
Ты сердишься на меня?
Está com raiva de mim?
Не могу удержаться от мысли, что нашкодил и ты сердишься.
Não posso deixar de pensar que fiz algo para te deixar zangada.
- Ты сердишься?
- Estás zangada?
Ты сердишься, потому что...
Estás zangada porque...
"Стефани, я не понимаю, почему ты на меня сердишься".
" Stephanie, eu não entendo por que você bravo comigo
- Ты не сердишься? - Сердиться?
- Não estás zangada comigo?
Ты не сердишься, а?
Não estás zangado, pois não?
Скажи, что ты не сердишься.
Diz-me que não estás zangado.
- Ты не сердишься?
- Não.
Ты не сердишься на меня?
Não estás zangado?
Ты выглядишь так смешно, когда сердишься.
Oh, fica tão divertido quando se zanga.
Я уже начала думать, что, наверно, ты сердишься.
Pensei que estivesses magoado.
Ты на нас сердишься
Está brava?
- Ты не сердишься?
- Boa noite.
И я не люблю, когда ты на меня сердишься или не одобряешь.
E não gosto de te ver zangado comigo.
Ты уже не сердишься на меня?
Quer dizer que não estás zangado comigo?
Я надеюсь ты не сердишься, что я так долго не могла кончить. Я?
Espero que não te importes que eu tenha levado tanto tempo.
Ты не сердишься на меня?
Estás zangada comigo?
Ты ведь не сердишься из-за этого анализа?
Não ficaste zangado por causa da análise, pois não?
Ты такая душка, когда сердишься.
Voce fica sexy quando está nervoso.
Ты не сердишься на меня за прошлую ночь?
Não estás zangado comigo, pois não? Por causa de ontem?
Ты еще сердишься?
Continuas sem falar comigo.
Ты, наверное, сердишься.
Deves estar zangado.
Не знала, сердишься ли ты или нет.
Não sabia se estavas zangada ou não.
О, кстати, Норма ты не сердишься и всё такое потому что Эд встречается со мной, а?
Olha, Norma, você não está chateada ou algo assim porque estou a sair com o Eddie? Está?
- Надеюсь, ты не сердишься?
Sem sentimentos?
Надеюсь, ты не сердишься.
Eu não me safava muito bem com aquilo, por isso desisti. Espero que não estejas chateado.
- Ты не сердишься на меня за то, что я ему отказала?
- Você não me culpa por recusá-lo? - Culpá-la?
Ты не сердишься на меня за увольнение и вообще?
Não está zangada comigo por ter sido despedido?
Ты все еще сердишься из-за этого недоразумения?
Ainda estás zangado por causa daquela briga amorosa?
Ты всё ещё сердишься?
Continua zangado comigo?
Ты очень сердишься?
- Estás muito zangado?
ты сердишься на меня 63
сердишься 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты серьезно думаешь 83
ты серьёзно думаешь 30
ты сейчас о чем 16
ты сейчас о чём 16
ты сейчас серьезно 26
ты секси 21
сердишься 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты серьезно думаешь 83
ты серьёзно думаешь 30
ты сейчас о чем 16
ты сейчас о чём 16
ты сейчас серьезно 26
ты секси 21