English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты хорошо справился

Ты хорошо справился traducir portugués

62 traducción paralela
- Ты хорошо справился, Пузан.
Saíste-te muito bem.
- Ты хорошо справился.
- Saíste-te muito bem, Frank.
Ты хорошо справился, Кварк.
Safaste-te muito bem, Quark.
- Я дам тебе пять. Ты хорошо справился. Интересный сюжет.
Fico com isto por 500, porque vai dar lucro.
Ты хорошо справился, Майлз, но рекалибровка оптико-электронного накопителя была только проверкой.
- Fizeste bem, Miles, mas recalibrar o integrador optrónico foi só um teste.
Ты хорошо справился, Третий.
Saíste-te bem, Terceiro.
- Ты хорошо справился, Ленье.
- Portou-se bem, Lennier.
Ты хорошо справился.
Estiveste muito bem, mesmo bem.
Ты хорошо справился, Брэдли!
Foste muito bem, Bradley.
Ты хорошо справился.
Fizeste bem.
Ты хорошо справился с ним, пацан.
Cuidaste muito bem disto, miúdo.
Ты хорошо справился, панда.
Estiveste muito bem, Panda.
Ты хорошо справился.
Estiveste bem.
Ты хорошо справился, мальчик.
Eu sei, eu sei. Fizeste bem, meu rapaz.
Ты хорошо справился, Джибраан.
Estiveste bem, Jibraan.
Ты хорошо справился, папа.
Foste ótimo, pai.
Я слышала, ты хорошо справился.
Ouvi dizer que correu bem.
Я готов посмотреть сквозь пальцы на твой маленький побег из резервации, потому что сегодня ты хорошо справился. - Спасибо.
Estou disposto a esquecer a tua viagem para fora da margem porque estiveste bem hoje.
Какую бы роль ты в этом не сыграл, ты хорошо справился.
Onde quer que o tenhas ajudado, fizeste um bom trabalho.
- Ты хорошо справился.
- Saíste-te bem. - Óptimo.
Ты хорошо справился.
Portaste-te bem aqui em baixo.
Ты хорошо справился.
Saíste-te muito bem.
Ты хорошо справился с этим дерьмом сегодня, мужик.
A merda de hoje, saiste-te bem.
Ты хорошо справился.
Agiste bem.
Ты хорошо справился, мой мальчик.
Fizeste bem, meu rapaz.
Я горжусь тобой. Ты хорошо справился. Я горжусь тобой.
Estou orgulhoso de ti, estiveste bem.
Ты хорошо справился, воспитывая его сам, после ее смерти.
Fizeste um óptimo trabalho a tratar dele, depois dela morreu.
ДНК полностью совпали. Ты хорошо справился.
O ADN conduziu perfeitamente.
Ты хорошо справился сегодня.
Estiveste bem hoje.
Ты хорошо справился, дитя мое.
Bem feito, meu filho.
Он тяжелее твоей весовой категории, ты хорошо справился.
Ele está fora da categoria dele.
Ты хорошо справился, Перальта.
Peralta.
С этой частью ты хорошо справился.
Lá nisso tens razão!
Ничего, ты хорошо справился.
Toma. Saíste-te bem.
Ты хорошо справился, Алекс.
Bom trabalho, Alex.
Ты справился, Эд. Хорошо.
Conseguiste!
Сегодня ты не справился очень хорошо.
Não está se a sair bem hoje.
Ты там хорошо справился.
Nem o Viagra resulta consigo.
Я рассказал ему, как хорошо ты справился.
Falei-lhe do bom trabalho que fizeste.
Ты чертовски хорошо справился.
Foi uma coisa e peras aquilo que fizeste hoje.
Всё хорошо? Ты справился.
- Tudo certo?
Ты там хорошо справился.
Saíste-te bem ali.
А, ты справился хорошо.
Saíste-te bem.
Ты хорошо со всем справился.
Saíste-te bem.
Ты хорошо справился.
Portaste-te bem.
Проклятье, ты и вправду хорошо справился.
Caramba, isso foi bem feito, foi mesmo.
Ты тоже хорошо справился.
Tu também estiveste bem.
Ты хорошо справился, сынок.
Estiveste bem filho.
Ты хорошо справился, Роберт
- Estiveste muito bem, Robert.
И для протокола, я думаю, ты очень хорошо справился с Лулло.
Quero que saibas que achei que lidaste muito bem com o Lullo.
Ты хорошо справился сегодня.
Hoje estiveste bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]