Ты что traducir portugués
334,279 traducción paralela
Ты что, шутишь?
Estás a gozar?
Ты что-то умеешь.
Tens alguma habilidade.
Ох, горячо. Не знал, что ты по таким делишкам.
Não sabia que gostavas destas coisas.
Если бы я не знал тебя лучше, Алекс, Я бы подумал, что ты звонила сама себе.
Se não te conhecesse, Alex, diria que isto é uma imitação.
Хочу знать все, что будешь знать ты и сразу же как узнаешь.
- Saber tudo o que sabes, quando sabes.
Ты уже сказала своему парню, что у тебя телефон, что значит твой бывший работодатель теперь знает и их следующий шаг заключается в ликвидации любой угрозы их миссии.
Já disseste ao teu namorado que tens isto, o que significa que os teus antigos chefes sabem, e a seguir vão eliminar qualquer ameaça à missão deles.
Интересно, что они будут делать, если думают, что ты их игнорируешь.
O que farão se acharem que os estás a ignorar?
Ты же понимаешь, что на меня не действует твое обаяние так, как на других?
Sabes que não gosto tanto de ti como os outros, não sabes?
Ты думаешь, что есть место не сильному доверию?
Partem do princípio que não há uma forte confiança entre eles.
Ты сказал что я приду за ним первой.
Disseste-lhe que ia prejudicá-lo.
Ты уверен, что готов на это сегодня?
Estás pronto para fazer isto? Porque não havia de estar?
Потому что ты чуть не сбежал с последней миссии.
Porque quase abandonaste a nossa última missão.
Ты сказала мне, что я была под прикрытием чтобы остановить убийства людей.
Disse-me que eu me ia infiltrar para evitar que morressem pessoas.
Знала ли ты, что моя сестра будет здесь?
Sabia que a minha irmã estava cá?
- Беги. - Стой, что ты делаешь?
- O que estás a fazer?
Иза.. что ты...
O que...?
Что ты делаешь? Вы получили то, за чем пришли.
O que está a fazer?
И ты правда думаешь, что я куплюсь на это?
- Esperas que eu acredite nisso?
Ты хочешь поговорить о том, что произошло в ходе этой операции?
Queres falar sobre o que aconteceu durante a operação?
Я злюсь на тебя, потому что ты продолжаешь это делать.
E eu estou a ser duro contigo porque estás sempre a fazer isto.
У тебя есть сомнения по поводу того, что ты сделала и сомнения по поводу твоей личности.
Tens dúvidas sobre o que fizeste e sobre quem és.
Что ты делал это не просто конец операции, это даже не конец карьеры, это то, что отправляет людей в тюрьму.
O que fizeram não acaba só com operações não acaba só com carreiras, faz com que sejam presos.
И что ты на самом деле здесь делаешь?
E o que estão aqui a fazer?
Я знаю, что ты делаешь.
Sei o que têm estado a fazer.
Что ты делаешь в моей комнате?
Porque está no meu quarto?
Воу. Не думала что ты так просто скинешь маску.
Não pensei que deixasse cair a máscara tão facilmente.
Ты правда думаешь, что я могу быть частью секретной организации тренировав новобранцев в Ферме?
Achas mesmo que eu faria parte de uma organização secreta para treinar recrutas na Quinta?
Не знаю во что ты влезла, но если ты не начнешь рассказывать мне все прямо сейчас, клянусь Богом, я арестую тебя за шпионаж и сделаю все, чтобы ты не увидела дневного света столетия.
Não sei no que te meteste, mas se não me contares tudo já, juro por Deus que te detenho por espionagem e não verás o sol durante 10 anos.
На что ты надеялась?
O que é que esperavas que ia acontecer aqui, Sabine?
Я едва сдерживаю другие кланы, чтобы они не уничтожили нас из-за того, что ты сделала.
Sabine, é tudo o que posso fazer para evitar que os outros Clãs nos destruam pelo que fizeste.
Ты не знаешь, через что она прошла.
Não sabe o esforço dela apenas para estar aqui.
Мама, что ты наделала?
Mãe, o que é que fizeste?
Она предала все, во что ты верила чтобы спасти тебя.
A tua mãe traiu tudo em que tu acreditas para salvar-te.
Что-то ты долго!
Demoraste demais!
Мне доложили, что ты предотвратил угон челнока.
Vi o teu relatório sobre o roubo do transporte que foi evitado.
Убеди его, что ты лейтенант Лист.
Convence-o de que és o Tenente Lyste.
- Что? О чем ты?
- Do que é que estás a falar?
- Но он считает, что она мертва. - Что если он узнает? - Ты умираешь, П.Т.
O vosso apoio dá-nos a força e a coragem para continuarmos a expor as mentiras da Big Cosmetics.
Слушай, ты знаешь, что он делает с моей племянницей, которой 8 лет?
Já deves estar farta de estar maldisposta.
Ладно? Так что сейчас нам нужно придерживаться фактов. Итак, ты сказала, что они выслеживали руководителя косметической компании, которого ты встретила?
Mas no dia em que envenenaram o cabelo da Brie, ele deixou de ligar.
Раз Янис ушёл, возможно, ты сосредоточишься на том что важно.
Podes estar a morrer, mas eu estou aqui para garantir que não é fatal. Lembras-te de quem eu sou?
Но больше никто не помнит. Если ты думаешь, что нам не нужен миф, ты сошёл с ума.
- As vossas ficções, as vossas mentiras, os vossos trabalhinhos para impulsionarem os vossos ideais loucos.
И скажи ему, что ты хочешь встретиться с ним у себя. Об остальном я позабочусь. Ладно, дай мне твой телефон.
Estou a matar saudades das instalações.
Ты не представляешь, во что ты влезаешь.
- Tens? - Sim, tenho.
Нет, это ты не представляешь, во что ты влез.
Estou a mandar-vos a senha agora.
Что ты делаешь?
- Krystal, vá lá.
Поэтому ты запал на меня на той торговой выставке, потому что мы правдорубы и тебе понравился мой влог.
Dá-me um instante.
Что бы ты не задумала, Сьюзан... Можем просто уехать.
A Coady disse que estava perto de encontrar uma cura.
Ты знаешь, что я выше этого.
Ela nunca esteve perto.
А что теперь? Теперь ты им одурачена?
Só quero pedir desculpa aos meus pais.
Почему ты не сказал мне, что используешь парабиоз?
O sangue dos inocentes. A recolha de sangue não faz mal à criança.
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что там делаешь 68
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что творишь 649
ты что задумал 47
ты что думаешь 174
ты что несешь 30
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что там делаешь 68
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что творишь 649
ты что задумал 47
ты что думаешь 174