Ты что шутишь traducir portugués
589 traducción paralela
Роз, ты что шутишь?
Ro, estás a brincar?
- Ты что шутишь?
- Está brincando?
Ты шутишь что ли?
Estás a gozar comigo?
Не шутишь? Нет, но мне кажется, что ты бы предпочла, чтобы Джесси снимал тебя с лошади. Даже если он не знает разницы между пегой и чалой.
É melhor pedires ao Jesse... para dar uma volta contigo... apesar de ele não saber distinguir... uma rosa de um cacto.
Ты что, шутишь?
É da melhor qualidade.
- Что случилось с твоей совестью? - Ты шутишь.
- Tem a consciência pesada?
Да ты шутишь что-ли?
Estás a brincar.
Что "ты не шутишь"?
Como "não brincas"?
Ты что, шутишь?
O que faremos com a casa?
Ты что, шутишь.
- Está brincando?
Да ты что, шутишь!
Deves estar a gozar!
- Ты что, шутишь?
- Estás a brincar!
Ты шутишь что-ли?
Estás a brincar, é?
Эш, ты что, шутишь?
Está brincando?
Ты что, шутишь?
Estás a brincar?
- Ты что, шутишь?
- Estás a gozar?
О, я взял твои вещи, Джоул, ты что, шутишь?
Levei as tuas coisas, eu, estás a gozar?
Ты что, шутишь?
Sim. Estás a reinar?
Ты что, шутишь, мать твою?
Bolas, estás a gozar?
- Ты, что шутишь.
- Näo me digas...
Ты что, шутишь.
Estás a brincar?
Понимаешь, Барри, я знаю, что тебя вводит в депрессию. Столько людей не понимают, что ты просто шутишь...
Sei que é deprimente, Barry... ninguém te entender, estás só a brincar.
- Она расстроена... - Что ты имеешь в виду : "Ты, наверное, шутишь."
- O que queres dizer com devo estar a brincar?
На что? Ты что, шутишь?
- Quem te odeia?
Ты шутишь. Что это за подарок?
Vejo-a rir e falar com outras pessoas calmas e descontraídas.
Ты что, шутишь? !
Isto é alguma brincadeira?
Ты что, шутишь?
- Estás a brincar? !
Ты что, шутишь?
- Estás a gozar.
Ты что, шутишь так?
! Estás a gozar.
Okей, вот что я тебе сейчас скажу если ты шутишь, ты мне больше не друг.
se estás na brincadeira, não conseguirei ser mais teu amigo. E olha que não estou a brincar. Percebeste?
Ты что, шутишь, судья? Дредд?
Vá lá, dá-me um tempo, juiz...
- Что не так? Ты шутишь?
Está a brincar?
Ты что, шутишь? Финеас - это чувак который снимает долги по ипотеке.
Isso é nome de pessoa que não paga a hipoteca.
- Ты шутишь. Да. За то что уладил для меня проблемы с Рикки.
Por resolveres o meu assunto com o Ricky.
Ты шутишь, что ли?
Estás a gozar. Resina!
Молюсь о том, что ты шутишь.
Rezo para que estejas a brincar!
Ты что, шутишь?
O teu truque?
- Это что, ты так шутишь?
Estás a brincar? Toma.
- Ты что, шутишь, что ли?
O quê? Achas mesmo que és?
Я тут подумал, что хорошо бы нам всем уносить отсюда ноги, к черту от этих торнадо. Ты шутишь?
Tô achando que não é má idéia irmos nessa, porque havia muitos tornados por lá.
Ты что, шутишь?
Estás a brincar.
Ты что, шутишь?
Eu adoro Jim Morrison.
- Ты что, шутишь?
Estás a gozar! ?
Ты что, шутишь?
Está a brincar.
Ты что, шутишь, что ли?
Estás a gozar!
- Ты что, шутишь?
- Está a brincar?
Ты что, шутишь?
Você deve estar brincando!
Ты что шутишь!
Estou farto de convocatórias.
О, Боже, скажи, что ты шутишь.
- Diga-me que está a brincar.
Когда уйдёт, чтобы сдался первому же нашему патрулю. Ты, наверное, шутишь. Мы что отпускаем его?
- Deixamo-lo partir?
Не понял, ты что, шутишь?
- Deves estar a gozar comigo.
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что там делаешь 68
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что задумал 47
ты что творишь 649
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что там делаешь 68
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что задумал 47
ты что творишь 649