English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ У ] / У тебя нет

У тебя нет traducir portugués

7,642 traducción paralela
Ты ведь отличный малый, и честно говоря у тебя нет времени, поэтому может объединим наши силы?
Pareces um bom rapaz e francamente não tens muito tempo, por isso, porque não nos despedimos em grande?
Всё потому, что у тебя нет ничего, чему стоит быть преданным.
Porque não tem nada na sua vida ao qual deve manter-se leal.
Но у тебя нет друзей
Não é ninguém que conheças.
У тебя нет шанса.
Não tens hipótese.
Если у тебя нет времени на разговор, может тогда я просто возьму себе твоё тело.
Se não tens tempo para conversar, talvez vá levar o teu corpo a dar uma voltinha.
Я не уйду. – У тебя нет выбора.
- Não tens escolha.
Пожалуйста, перестань концентрироваться на том, чего у тебя нет и сконцентрируйся на факте, что ты здесь И у тебя есть четверо близких друзей, с которыми ты можешь отпраздновать
Por favor, pára de te concentrar no que não tens e concentra-te no facto de estares aqui e de teres 4 amigas queridas com quem festejar.
У тебя нет работы.
Não tens trabalho.
- У тебя нет детей. Тебе не понять.
Não tem filhos, não percebe estas coisas.
У тебя нет права так делать.
Não tinhas o direito de fazê-lo.
А почему у тебя нет отца?
Por que é que não tens pai?
А семьи у тебя нет, не так ли?
E não há família no mapa, pois não?
У тебя нет права держать это в секрете.
Não tinhas o direito de guardar um segredo assim tão grande.
У тебя нет кислорода.
Acabou a tua garrafa.
У тебя нет на это времени, груз.
Não temos tempo para isso, Precioso.
Не говори, что у тебя нет налички. Хуёво у тебя идут дела, братан.
Não me digas que não tens dinheiro?
Я, конечно, понимаю, что у тебя нет ощущения времени. Но ты вообще знаешь, который час?
Sei que não tens noção de tempo, mas fazes ideia de que horas são?
У тебя нет ни номеров, ни опознавательных знаков.
- Não tens matrícula ou identificação.
И вы вместе с Беккет превосходны. Но у тебя нет её подготовки или навыков.
E vocês juntos têm magia, mas não tens o treino dela ou a sua capacidade.
Но сейчас у тебя нет ни вариантов, ни времени, так что, пожалуйста, просто смирись.
Por agora, tens muito poucas opções e nenhum tempo. - Então, por favor, entra aí.
Ты врешь. Ничего у тебя нет.
Você está mentindo.
Ты сам в это вляпался, так что, если у тебя нет идеи получше, просто заткнись.
A não ser que tenha uma ideia melhor, apenas cale-se.
Знаю, у меня нет права здесь находиться... беспокоить тебя.
Sei que não tenho direito de estar aqui para te incomodar.
У тебя есть крылья, разве нет?
- Tens asas, não tens?
У Зои против тебя ничего нет.
Claire, desculpa. Tive de fazê-lo. As pessoas precisavam ouvir-te.
Прошу, скажи, что у тебя есть план. Ничего у меня нет.
- Por favor, diz-me que tens um plano.
У тебя больше нет налички?
- Isto é todo o dinheiro que tens?
Здесь у тебя преимуществ нет.
Não tens vantagem aqui.
Нет, мне нравится как смещен центр у тебя чуткий взгляд
Não, gosto de como a colocaste fora do centro dessa maneira. Tens um olho estupendo.
Ханна, у тебя нет выбора.
Hanna, não têm escolha.
- Нет, у тебя галлюцинации.
Não, estás a alucinar.
Нет у тебя её.
Não acho que o tenhas.
Но с этого утра, у тебя уже нет оппозиции в Аббудине.
Mas depois desta manhã, não há mais oposição em Abbudin.
И нет видео, которое доказывает, что я отобрала у тебя камеру.
Não há nenhum vídeo a provar que lhe tirei o vídeo.
Здорово, что у тебя есть ключи от школы, и мы можем тусить здесь, когда никого нет.
Ei, é fixe que tenhas as chaves da escola, e podemos andar por aqui quando não está cá mais ninguém.
У нее нет мобильного, если тебя это интересует.
Ela não tem telemóvel, se é isso que estás a pensar.
Может у тебя будет Альцгеймер, может нет, но...
Talvez fiques com Alzheimer, talvez não, mas este...
Потому что у тебя есть "видение", а у меня нет?
Por teres "o toque" e eu não?
Но одно я знаю точно... у тебя будущего нет.
Mas, de uma coisa eu tenho certeza... Tu não tens futuro.
– Ясно... – Должен тебя разочаровать – у меня нет с собой учебников.
- Esqueci-me de trazer os documentos.
У тебя с ней проблемы? Вовсе нет.
- Tens algum problema com ela?
- Раз ты о них спрашиваешь, то у тебя нет к ним доступа, верно?
Se mas está a pedir, significa que não tem acesso a elas.
Нет-нет, какое у тебя имя?
- Osgood. - Não.
У меня нет на тебя времени, малыш.
Não tenho tempo para ti.
Городской телефон давно не работает, а мобильного у тебя больше нет.
Não há linhas na cidade, e não tens mais telemóvel.
У тебя не будет трёх бутылей белого соуса Тиклерс, нет?
Por acaso não tens três garrafas grandes de molho branco do Tickler's, pois não?
Нет, ты заставил меня пообещать, никогда не давать их, пока у тебя не закончится Субоксон.
Não, obrigaste-me prometer nunca ta dar só.
У тебя нет друзей.
Tu não tens amigos.
Нет-нет. У тебя и так дел по горло.
- Não, já tens com que te preocupar.
У тебя на фейсбуке нет фотографий с ним.
Você não tem fotos dele na sua página do Facebook.
У тебя ничего нет, Доктор.
Você não tem nada, Doutor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]