English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Х ] / Хочешь кого

Хочешь кого traducir portugués

576 traducción paralela
Диллон - твой человек, если хочешь кого-то заказать.
Se queres dar um golpe, o Dillon's é o melhor.
Положи. - Гэрри, ты же не хочешь кого-то пристрелить.
- Garry, tu não queres magoar ninguém.
Гони их! Хочешь кого-то спасти, спаси себя.
Se queres salvar alguém, salva-te a ti própria.
"Если хочешь кого-то спасти, спаси себя."
"Se queres salvar alguém, salva-te a ti própria."
хочешь кого-нибудь отшить, скажи "Аста ла виста, крошка."
Se queres dar nas vistas, dizes "Hasta la vista, baby".
Кто обхаживал свою бывшую подружку даже не думая о своей настоящей? Хочешь кого-то винить?
Quem tentou reconquistar a ex-namorada ignorando os sentimentos da actual?
Когда хочешь кого-то убить ты проезжаешь мимо и стреляешь.
Quando você que matar alguém, chega perto e atira.
- Ты хочешь кого-то кому ты не нравишься.
- Preferimos quem não goste de nós.
Хочешь держать кого-нибудь связанным - не ломай ему пальцы.
Quando algemares alguém, não lhe partas o polegar!
Хочешь сказать, он постарается подставить кого-то вместо Пола Кларка?
Acha que ele vai tentar arranjar um substituto para o Paul Clarke?
Я сам легко таю. Спроси кого хочешь в доках - все скажут, что у меня добрейшее сердце.
Pergunta a qualquer bêbedo nas docas, se não lhes dou $ 5 sempre que me pedem.
А не хочешь пострелять в кого-нибудь повыше?
Quer disparar para uma coisa mais alta?
В кого ты хочешь ее превратить?
No que quer tranformá-la? Na Lilly Ann Beasley?
Хочешь, чтобы я пал ниц передэтимсопляком? Он кого мнит из себя, гения?
Quer que fique histérico por seus desenhos... e que diga que é um gênio ou algo?
Я просто размечталась, как это бывает, когда представляешь кого-то, с кем хочешь встретиться.
Sonhei acordada, como fazemos sobre alguém que gostaríamos de conhecer.
Если хочешь играть в аналитика, Спок найди кого-то другого, не меня.
- Use a sua psicologia noutro.
Кого ты хочешь одурачить, мистер шпион?
Quem achas que enganas, meu mestre espião?
На кого хочешь работать?
Para quem acha que vou trabalhar hoje?
Можешь женить на себе кого хочешь!
- Não posso casar-me.
- Будь с ним осторожна, он кого хочешь сведёт с ума.
Cuidado, ele é encantador!
Ты же не хочешь убить кого-нибуть этой штукой.
Não consegues matar ninguém com isso.
Я знаю кое-кого из персонала "Уотергейта". Хочешь, я...?
Harry, ouvi falar em Watergate.
Зови, кого хочешь.
- Chama-os, vá!
Не хочешь наконец-то кого-то трахнуть?
Deixa-te ficar Ben, talvez a gente se safa.
Уйди в отрыв. Выбирай кого хочешь.
Pode escolher.
- Лжец! Проверь в администрации отеля, Кого хочешь спроси.
Confirme com o hotel, qualquer um lhe pode responder.
На вахте, у носильщиков, у кого хочешь
A portaria, a loja, qualquer um.
Кого ты хочешь отправить к праотцам первым?
Qual vai ser o primeiro?
Кого ты хочешь обмануть.
Cala o bico, ó turbantes!
А что, ты хочешь еще кого-то взять?
Porquê? Estás a pensar levar mais alguém?
Каждый день, день начинается с того что ты жалуешься, плачешься и как ты снова хочешь в кого нибудь влюбиться, хотя сам ничего не делаешь для этого..
Todos os dias, aguento as tuas lamentações sobre "qual é o nome dela"... e como te querias apaixonar de novo. Mas tu és muito cobarde para agir.
Ладно сержант, кого хочешь поставить в засаду?
Ora bem, Sargento, quem quer para a emboscada?
- И ты хочешь просто лежать и ждать, пока я найду кого-то, кто позаботится о тебе. - Да.
Queres ter uma vida sossegada e alguém que cuide de ti.
- Ты хочешь, чтобы я позвал кого-то?
Queres que telefone a alguém? Não, está tudo bem, eu faço isso.
Бен, дорогуша, кого ты этим хочешь обмануть?
Ben, querido, que brincadeira é esta?
- Не много, если ты кого-то очень хочешь?
É, sim, Julia, quando se espera por alguém.
Я пошел, прикрой меня или вызывай, кого хочешь!
Dá-me cobertura ou chama quem quiseres.
Нет, ты просто не хочешь, чтобы я любил кого-то еще, поэтому ты его ненавидишь, ненавидишь!
Não! Tu não queres que eu goste de mais ninguém... por isso odeia-lo.
Ты нудел о том, как ты хочешь..... встретить кого-то, кто не говорит по-английски.
Falavas sem parar sobre como querias conhecer alguém que não falasse inglês.
Можешь увольнять, кого хочешь.
Despeça quem lhe apetecer.
Кого ты хочешь первым?
Qual deles vais fazer primeiro?
Ты хочешь убить кого-то, это может сделать телекинетик.
Queres assassinar alguém, então levas um telecinético.
Знаешь, когда хочешь поиметь кого-то прямо посреди парка аттракционов.
Em que é urgente possuir alguém no meio de um parque temático.
- Ты хочешь, чтобы я попросил кого-нибудь из "Yankees".
Queres que peça a um dos Yankees para ir contigo?
Ты хочешь, чтобы я поискала, нет ли кого побогаче?
Queres que eu veja por aí se há novos-ricos?
Специально хочешь задавить кого-нибудь?
Queres atropelar as pessoas? Não.
Кого ты хочешь покрыть?
Quem és tu para o ocultares?
Кого ты хочешь спасти?
Quem queres tu salvar? A ti, ou ao Jan?
- Эбби, а ты кого хочешь?
- Quem queres, Abby?
Хочешь убить кого-нибудь?
Você é louca. Quer matar alguém?
– Пошел ты! – Ты хочешь убить кого-нибудь?
Queres matar alguma coisa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]