English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Кого я нашла

Кого я нашла traducir portugués

99 traducción paralela
Привет, голубки. Смотрите, кого я нашла.
Vejam quem encontrei, pombinhos.
Вот, посмотрите, кого я нашла.
Olhem quem eu encontrei.
Смотри, кого я нашла.
Olha quem eu encontrei
Смотрите, кого я нашла!
Olhem quem eu encontrei!
Смотри, кого я нашла.
Olha o que encontrei.
Посмотри, кого я нашла в холле.
Olha quem encontrei na entrada.
Смотрите, дети, кого я нашла. Маленький мальчик.
Crianças, vejam o que encontrei.
- Смотри, кого я нашла.
- Olha quem encontrei.
Смотрите, кого я нашла.
Olha quem encontrei.
Посмотри, кого я нашла.
Olha quem encontrei.
- Смотри, кого я нашла.
Olha quem eu encontrei.
Посмотрите кого я нашла!
Olha só quem eu encontrei!
- Все в порядке, я нашла её. - Кого?
- Já está, já a encontrei.
Знаешь, в ту ночь, в клубе, я знала, что нашла кого-то особенного...
Aquela noite no Clube, eu sabía... que tinha encontrado alguém especial.
Наконец-то я нашла кого-то, чьим творчеством я восхищаюсь, а он опубликовал только две книги...
Finalmente encontrara alguém de cuja escrita eu realmente gostava e só tinha publicado dois livros.
Будь я в твоих сапогах, я бы нашла себе кого-нибудь более интересного, более веселого, и может быть даже чуточку более доступного.
Se eu estivesse no seu lugar, procuraria alguém mais interessante, um pouco mais divertido e talvez até um pouco mais alcançável.
Знаешь, кажется, я нашла кого-то с чистой и светлой душой.
Talvez esteja na hora de procurar alguém sensível.
Джонни... нормальный, но я нашла кое-кого ещё.
O Johnny é... razoável, mas já encontrei outra pessoa.
Не могу выразить, как я тебе благодарна что нашла кого-то как ты.
Não te posso dizer o quanto estou agradecido... por ter encontrado alguém como tu.
О, если б я захотела, я бы нашла кого-нибудь.
Se eu quisesse, eu iria.
Я нашла кое-кого получше.
Encontrei um dador melhor.
Кого я быстро нашла, так это группу замечательных людей Кому я буду всегда признательна
O que eu rapidamente descobri foi um incrível grupo de pessoas com quem eu terei um laço especial para sempre.
Я нашла кого-то, а она не может смириться.
Encontrei alguém e ela não consegue lidar com isso.
Она была рада, что я, наконец-то, нашла кого-то, кому я могу доверять.
Ficou contente por eu ter encontrado alguém em quem posso confiar.
Я нашла того, кого вы искали.
Encontrei a pessoa de quem andas à procura.
Та, кого я преследую, нашла способ.
A mulher que persigo encontrou uma maneira. Eu segui-a.
Я кое-кого нашла.
Encontrei alguém.
Я хочу знать, нашла ли ты кого-то.
Quero saber que encontraste alguém.
Я ещё не нашла того, кого я полюблю. Потому что всё моё время уходит на любовь к тебе.
Ainda não encontrei a pessoa de que gosto porque passo o tempo todo a gostar de vocês.
Сказал что я нашла кого-то, от кого могу зависеть...
Disse que eu acharia alguém de quem eu pudesse depender.
Ладно, я очень быстро. Я не пытаюсь на тебя давить, честно. Просто хочу, чтобы ты знал - моя подруга нашла еще кого-то.
É muito rápido, juro que não estou a pressionar-te, só queria dizer-te que a minha amiga tem outra pessoa interessada.
Сначала я думала, что, может, вы наняли кого-то для этого, Дина. Но потом я нашла батончики вашей сестры на месте преступления.
De início, julguei que talvez tivesse contratado alguém para fazer isto, Dina, mas achei a caixa de chocolates da sua irmã, no local do crime.
Мак, кажется, я нашла кого удерживает Кейси Стил.
Mac, acho que sei quem a prisioneira de Casey Steele.
К счастью, я нашла кое-кого, кто разделяет эти мечты.
E felizmente, encontrei alguém que partilha do mesmo sonho.
Я нашла кое-кого.
Eu encontrei alguém.
Я нашла кое-кого.
Ando a sair com uma pessoa.
Нет, на этот раз всё серьёзнее. Я говорю об этом тебе, потому что я кое-кого нашла через школу... Детского специалиста.
Não, é mais sério desta vez E estou a contar-te porque encontrei alguém na escola Um especialista em crianças.
Привет. Я нашла кое-кого.
Encontrei alguém.
А как только я нашла кого-то, ты его арестовываешь?
Mas mal eu sigo em frente, tu prende-lo?
Я нашла кое-кого, кто видел нашего стажера раньше.
Encontrei alguém que já tinha visto o teu estagiário.
Смотри, кого я нашла!
- "Bitch" ( puta )? - Jane?
Думаю, это отлично, что ты кого-то нашел, потому что я тоже нашла.
Anteriormente em 90210 Acho óptimo que tenhas seguido com a tua vida porque também segui com a minha.
Я хотела спросить не нашла ли ты кого-то на место Джули на следующий семестр?
Estava para aqui a pensar se já encontrou alguém para substituír a Julie, no próximo semestre.
Посмотри, кого я нашла!
Olha o que eu encontrei!
Когда я увидела, как вы, ребята, вынесли целый дом и свалили без единой царапины, я поняла, что нашла кого нужно.
Quando vos vi matar todos na casa e sair sem arranhões, sabia que eram as pessoas indicadas.
И я нашла кого-то, кому нравлюсь и он мне нравится, и я еду с ним в отпуск.
Encontrei alguém que gosta de mim, e de quem gosto, e vou viajar com ele.
Я нашел ( нашла ) кое-кого, что выказал желание вступить, но он в основном говорит по-китайски, и я не мог ( ла ) понять чего он хотел.
- Bem, eu... Eu encontrei alguém que disse que podia avançar, mas ele praticamente só fala chinês, e eu não consegui entender o que ele queria.
Я нашла кое-кого, кто может помочь нам вернуть мою сестру...
Sei duma pessoa que pode ajudar a minha irmã.
Я нашла кое-кого, кто поможет тебе.
Encontrei alguém que te ajudará a melhorar.
- Я думаю, ты рад что твоя мать нашла кого-то, кто делает ее счастливой.
Acho que estás feliz pela tua mãe ter encontrado alguém que a faça feliz.
Я оставил его в беде и хотел, чтобы ты нашла кого-то ему.
Dispensei-o e queria que encontrasses alguém para ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]