English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / Занимаюсь

Занимаюсь traducir portugués

2,981 traducción paralela
К тому же я не сижу без дела, а занимаюсь кое-чем интересным.
- É a vida, não? Além disso, tenho trabalhado numa coisa, - e estou muito animado.
- Я не занимаюсь благотворительностью.
- Eu não faço trabalhos por caridade.
Я занимаюсь рутиной.
Eu? Eu só trabalho.
Чем я занимаюсь?
O que faço eu?
Да, уже занимаюсь этим, дам вам знать, как только что-то нарою.
Sim, eu já estou a fazer isso e, comunicarei de volta mal tenha alguma coisa.
- Она может это знать, но ей совсем не обязательно слушать, как я занимаюсь сексом.
Saber é uma coisa. Ouvir é bastante diferente.
Женился. Занимаюсь ремеслом Иисуса.
Estou casado, sou seguidor de Jesus.
Я этим не занимаюсь.
Eu não faço isso.
Водяными я не занимаюсь.
Não faço almofadas de água.
Я у них вроде как логистикой занимаюсь.
A modos que comando a rota clandestina deles.
Вы знаете, я занимаюсь этим уже некоторое время, и всегда предполагаю конец, что он случится.
Sabe, já faço isto há um bom tempo, e antevejo sempre o fim do jogo, o que vai acontecer.
Да, я так и подумал. Мой приятель, с которым я занимаюсь погружением, он устраивает сумасшедшие вечеринки на выходных,
O meu colega de espeleologia faz festas loucas aos fins de semana
Мы с Митчеллом договорились, что я занимаюсь организацией свадьбы после печальных новостей об Андах на прошлой неделе.
O Mitchell e eu concordámos que eu ficaria responsável pelo casamento, depois das últimas notícias trágicas dos Andys.
Я занимаюсь исследованием моей матери, но не по тем причиниам, о которых ты говорила.
Estou a fazer a pesquisa da minha mãe, mas não pelas razões que disseste. - Agora não, Grey!
Эй, я занимаюсь актерским мастерством с пяти лет.
Sou atriz desde os cinco anos.
Я постоянно занимаюсь сексом.
Faço muito sexo.
Я занимаюсь всем и сразу, и один из пунктов моего списка "Пока не сыграл в ящик" – побыть в инди-группе.
- Já pensaste em ser advogada? - É só o meu pior pesadelo. - O que achas disto?
Я не совсем понимаю, о чем вы меня спрашиваете, но все же... Это... Я этим не занимаюсь.
Não estou a perceber o que é que está a perguntar, mas seja lá... o que for isso... eu não sou a responsável.
Чем я занимаюсь?
- O que é que eu faço?
Я делаю предположения. Вот чем я занимаюсь.
Eu presumo as coisas.
Я занимаюсь этим.
Estou a fazer isso.
Хорошо, уже занимаюсь.
- Podes deixar.
Потому что этим занимаюсь я, один.
Porque segui a pista, sozinho. Verifiquei como o seu agente de liberdade condicional.
Занимаюсь замечательной работой здесь, мэм.
Estou aqui a fazer um trabalho nobre, senhora.
Я редко занимаюсь оперативной работой.
Não saio muito para o terreno.
- Консультант по набору персонала, занимаюсь бывшими бюджетниками со специальными навыками.
- Conselheira de recrutamento, a escolher ex-funcionários do governo com habilidades específicas.
А это потомучто я занимаюсь своим делом.
Isso porque eu cuido dos meus negócios.
Я занимаюсь этим дольше, чем хотелось бы.
Faço isso há mais tempo do que gostaria.
Брось, посмотри, чем я занимаюсь.
Vá lá, vê o que estou a fazer.
Этим я и занимаюсь.
É o que estou a fazer.
Год была простым врачом, а в течение последнего года занимаюсь перинатальной медициной.
Um ano como atendente, e depois a comandar o Dept. no último ano.
И вел себя странно. Коулсон распорядился полностью обследовать тебя, чем я и занимаюсь.
O Coulson ordenou-me um exame completo, e é exactamente o que vou fazer.
Почему люди не воспринимают серьёзно то, чем я занимаюсь?
Porque é que as pessoas não me levam a sério?
Я занимаюсь серьёзной литературой?
E escrevo literatura séria?
О, и занимаюсь сбором информации о муже номер один.
E ando em busca de informações sobre o primeiro marido.
Нам было сказано сконцентрироваться на деле Шнайдермана, но я занимаюсь, чем хочу во время обеда, так?
Disseram para lhe dar suporte no caso Schneiderman, mas faço o que me apetece nos tempos livres, está bom?
Я... этим занимаюсь.
Estou a tratar disso. Estás atrasado, Cy.
Из-за того, чем я занимаюсь, я никогда не смогу быть с ней.
Por causa do que faço, nunca poderei ficar com ela.
Я занимаюсь этим давно, так что ничего не может шокировать меня, но если этот случай смог..
Faço isto há tanto tempo que nada me choca, mas se um caso poderia...
Я занимаюсь.
Eu faço exercícios.
Я покажу вам чем занимаюсь весь день Чтобы иметь такой запах
Vou mostrar-lhe todas as coisas que faço durante o dia que me fazem cheirar assim.
Я понимаю, Ваша честь, уверяю вас, я занимаюсь этим.
Eu sei, Excelentíssimo, e asseguro-lhe que estou a resolver isso.
Порно? Я не занимаюсь порно.
Pornografia?
Скажешь моему боссу, что я занимаюсь сексом в гостиничном номере?
Disse ao meu chefe que eu tive sexo no quarto do cliente?
Пожалуйста, не говори моему боссу, что я занимаюсь сексом в гостиничном номере,
Não diga ao chefe que pratico sexo no quarto de hóspedes.
- А я этим занимаюсь?
- É isso que eu faço?
- Я занимаюсь доставкой... как ты оказался в этом замешан? Я - курьер, Я работаю на многих людей,
Eu entrego coisas, sou mensageiro.
Это то, чем я занимаюсь в это время года. Я сантехник.
Não o deixem levar-me!
Наверное, вам интересно, чем я занимаюсь.
Deve querer saber o que estou a fazer.
Я не занимаюсь семейными драмами, Миссис Грант.
Grant.
Я этим занимаюсь.
É isso o que faço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]