English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что мне нужно

Что мне нужно traducir portugués

9,657 traducción paralela
- Все, что мне нужно сделать, это позвать Клауса.
- Agora só tenho de convidar o Klaus. - Cami.
- Да. Многое, что мне нужно я могу взять с полки, но остальное, понимаешь, это было бы полезно, если бы я поговорила с Тоби.
A maioria das coisas que preciso posso ir buscá-las à prateleira, mas, para o resto, seria muito útil poder falar com o Toby.
Если твой брат прав, ты должен смочь убедить свою жену дать мне то, что мне нужно.
Se o teu irmão estiver certo, devias convencer a tua mulher a dar a mim o que eu quero.
Если бы я нашла что-нибудь, ища то, что мне нужно, то я бы сказала тебе это, вместо того, чтобы продолжать поиски.
Se tivesse sorte em encontrar, estava a contar-te e não a procurar.
Она сказала, что мне нужно оставаться здоровым.
Ruvé. Ela disse que tinha de me manter saudável.
Всё что мне нужно было знать, это что ты спрятал этот камень.
Só precisava saber se foi você que escondeu a pedra.
Все что мне нужно... обойти его полностью и вручную запустить ракету.
Tudo aquilo que tenho que fazer é sobrepor o código... e lançar o míssil manualmente.
Всё что мне нужно, это ваша подпись на этот запрос перевода.
Porque foste responsável por metade da máquina.
Все, что мне нужно утром вишневая диетическая кола.
De manhã, só tomo uma Cola Zero de cereja.
Я тоже удивился, узнав, что мне нужно тебя увидеть.
Eu também fiquei surpreendido em saber que precisava vê-la.
Знаешь, когда я начинала работать, ты сказал, что мне нужно научиться врать.
Quando vim trabalhar para aqui, disse que precisava de aprender a mentir.
Или ты дашь мне именно то, что мне нужно, что бы наконец-то победить их?
Ou estás a dar-me precisamente aquilo que preciso para derrotá-los?
Нет, но я не думаю, что мне нужно возвращаться в квартиру, чтобы забрать что-то из этого старья
Sim, mas não acho que precise de voltar ao apartamento para ir buscar alguma coisa velha.
Ну, возможно, я не могу внушить тебе, но у меня есть другие способы получить то, что мне нужно.
Não consigo forçar-te, mas tenho outras formas de obrigar-te a fazer o que quero.
Все, что мне нужно, это связующий
- Só preciso do agente de ligação.
И, может быть, все, что мне нужно, это немного времени чтобы разобраться со всем этим... Я не знаю, быть мертвой, пить кровь, жить вечно.
Talvez do que precise seja de espaço para lidar com esta coisa toda de estar morta, beber sangue, viver para sempre.
Всё, что мне нужно сделать... это взять это и тогда я тоже превзойду тебя.
A única coisa que preciso fazer é tomar isto. E também eu serei melhor do que tu.
Мне нужно было догадаться, что Камилла попросит помощь у могущественного дурака в этом бесполезном ходе.
Devia ter desconfiado que a Camille ia procurar a ajuda de tolos poderosos neste estratagema fútil.
Но мы оба знаем, что это лишь между нами лидерство нужно заслужить так или иначе, мне нужен этот устав.
Mas ambos sabemos que isto é entre nós. A liderança tem de ser conquistada. De uma forma ou de outra, eu vou ficar com os estatutos.
Все, что сейчас мне нужно - сила, и я сделаю все, чтобы получить это.
Agora só preciso de poder e farei tudo o que for preciso para conquistá-lo.
Просто им нужно убедиться, что у меня есть кто-то, кто поможет мне, уложит меня в постель после этого.
Só querem assegurar-se de que me ajudam a deitar-me depois.
Сабрину, мне нужно тебе что - то сказать.
Sabrina, tenho de te dizer uma coisa.
Дайте мне время до конца дня. Я знаю, что вам нужно.
Dê-me até ao fim do dia e terei o vestido.
Мне нужно, чтобы ты налили себе, потому что твоя девушка пьёт в одиночку и это очень грустно.
Eu preciso que vás buscar um copo, porque a tua namorada está a beber sozinha e isso é muito triste.
Теперь мне нужно, что бы ты сдержал свою, и мне нужно, чтобы ты начал обращаться со мной как с братом а не как с преступником.
Agora preciso que cumpras a tua. E preciso que comeces a tratar-me como irmão e não como criminoso.
Мне нужно кое что сказать.
- Mais uma coisa. - O que é?
Но вначале мне нужно кое-что от тебя... доказательство того, что зелье существует.
Preciso de algo teu primeiro. Prova que a tua oferta é real.
Мне нужно кое-что рассказать.
Tenho de dizer uma coisa.
Если бы я мог покинуть тюрьму без вашей помощи, что мне от вас было бы нужно?
Se consegui escapar da prisão sem a vossa ajuda, para que preciso de vocês?
А сейчас может ты и носишь маску не без причины, но мне нужно, чтобы ты спросила себя, что бы Чёрная канарейка хотела, чтоб ты сделала?
Talvez estejas a usar essa máscara por uma razão, mas, agora, preciso que te perguntes o que é que a Canário Negro iria querer que fizesses?
Мне нужно твое слово, что ты не создашь проблем.
Que seja, preciso da tua palavra que não causarás nenhum problema.
Мне нужно кое-что тебе сказать.
Tenho que te contar algo.
Мне нужно кое-что тебе рассказать
Tenho que te contar uma coisa.
Мне нужно было кое-что сделать.
Tinha de fazer algo.
Мне нужно, чтобы ты сказал, что здесь делаешь.
Preciso que me digas aquilo que estás a fazer aqui.
Я ошиблась, потому что я больше не думала как шпион, потому, что мне не нужно больше быть агентом ЩИТ.
Cometi um erro porque já não estava a pensar como uma espiã. Porque já não preciso de ser uma agente da S.H.I.E.L.D.
Так что если ты слышишь. Мне нужно поговорить с тобой.
Então, se estiveres a ouvir... preciso de falar contigo.
Мне нужно посмотреть на данные, Чтобы сказать что действительно здесь произошло.
Irei dar uma vista d'olhos aos dados antes de poder dizer aquilo que realmente aconteceu.
Думаю, что мне просто нужно немного кофеина.
Acho que preciso de cafeína.
Мне нужно спуститься и сделать кое-что в мотеле.
Preciso de ir lá baixo e fazer algumas coisas no motel.
Мне не нужно тебе говорить, что это щекотливая ситуация.
Sabe muito bem... que esta é uma questão complicada.
Но мне действительно нужно увидеть его, убедиться, что он в порядке.
Mas preciso mesmo de o ver, para saber que ele está bem.
Если ты хоть что-нибудь знаешь или можешь чем-нибудь мне помочь... мне нужно, чтобы ты это сделал.
Se sabes alguma coisa ou se há algo que podes fazer para ajudar-me... Preciso que o faças.
Мне нужно что бы ты не двигался
Preciso que não te mexas.
И мне нужно знать, что случиться с невинными людьми, когда они попадут под перекрестный огонь. Нет.
O que acontece aos inocentes quando forem apanhados no meio disso?
я не могу понять что именно но мне нужно знать, что это
Consigo pressenti-lo, mas preciso de saber o que é.
Да, скажи мне, что у тебя есть то что нужно.
Diz-me só que tens o que precisas.
Мм, боюсь, что для начала мне нужно кое-что от тебя.
Lamento, mas preciso que me dês algo primeiro.
Мне нужно, чтобы ты рассказал мне все, что знаешь о Магнусе Бейне.
Preciso que me digas tudo o que sabes sobre o Magnus Bane.
Мне нужно перевести дыхание. Знаешь что?
- Estou a recuperar o fôlego.
Конклав рассчитывает на то, что мы, Лайтвуды, будем поддерживать здесь порядок. Тебе не нужно напоминать об этом мне.
A Clave conta com os Lightwoods para manterem a ordem aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]