English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что нужно знать

Что нужно знать traducir portugués

1,785 traducción paralela
Она подскажет тебе всё, что нужно знать.
Vai-lhe dizer tudo o que precisa de saber.
Я ищу, что нужно знать людям и что власть имеющие не хотят разглашать и я забочусь, чтобы каждый узнал об этом.
Descubro o que as pessoas têm de saber, o que os poderosos não querem que elas saibam e depois asseguro-me de que todos fiquem a saber.
Мне нужно знать, что она жива.
Preciso de saber que ela está viva.
Я сделал всё, о чём ты просил, но мне нужно знать, что она жива.
Fiz tudo o que pediste, mas preciso saber se ela ainda está viva.
Мне нужно знать, что ещё у неё есть, какой будет её следующий шаг.
Preciso de saber que mais tem e qual o próximo passo.
Точно. Мне что-нибудь нужно знать об этом?
Há alguma coisa que deva saber sobre isso?
Хант хочет знать, что мы решили насчет Бостона, а мне нужно уведомить Гарвард что я собираюсь делать, до конца дня.
O Hunt quer saber em que ponto estamos em relação a Boston e eu tenho de dar a resposta a Harvard até ao final do dia. Não vamos.
Ты кто нахрен такой, чтобы решать, что мне нужно знать, а что нет?
Quem és tu para dizeres o que posso saber?
Вот она сидит, в четырех стенах, с крышей над головой, с лекарством в ее венах, и она хочет знать, что мне от нее нужно.
Está sentadinha, no meio de quatro paredes e debaixo de um telhado, com remédios nas veias, e quer saber o que quero dela.
Но если я собираюсь дать тебе эту работу, мне нужно знать, что я могу тебе доверять.
Mas se lhe darei este emprego, preciso saber se posso confiar em si.
Мне просто нужно знать, что с ней всё в порядке.
Só preciso saber que ela está bem.
ѕослушайте, если мне нужно что-то знать, вы об € заны мне это сказать.
Ouça. Se há alguma coisa que deva saber, tem de dizer-me.
Что тебе нужно? Мне нужно знать, почему вы не сказали мне, что есть Гримм, работающий у вас.
Quero saber porque não disseste que tinhas um Grimm a trabalhar para ti.
Мне нужно знать, что ты запланировала на моей холостяцкой вечеринке.
Preciso de saber o que planeaste para a minha despedida de solteiro.
Мне нужно знать, что им движет.
Precisamos de saber o que está a fazer este tipo agir.
Мне нужно знать, что с тобой всё в порядке.
Preciso saber se está tudo bem.
Что мне нужно знать?
O que preciso de saber?
Там мы могли бы говорить о чем угодно, о том, что им нужно знать.
Podíamos dizer o que quiséssemos, o que precisam de saber.
Мне нужно знать, что происходит
Preciso de saber o que está a acontecer.
Думаю, тебе нужно знать, что у ФБР новое задание в твою честь.
Acho que deve saber, o FBI tem uma nova equipa de intervenção, à sua procura.
Тебе нужно кое-что знать о Джулиане.
Há algo que devia saber sobre o Julian.
Семья важна, Алек, но мне нужно знать все что связано с моей работой.
- Não, deixa comigo. A família é importante, mas tenho de saber tudo o que possa ser relevante.
Я имею ввиду, что шестилетке не нужно знать? Скрытые мужские эрогенные зоны.
Que garota de 6 anos não quer conhecer as zonas erógenas ocultas dos homens?
Мне нужно знать все, что вы с твоим другом знаете о всех делах, над которыми мы работаем.
Tenho de saber o mesmo que você e o seu amigo. Sobre os casos em que estamos a trabalhar.
Мне нужно знать, что случилось.
- Preciso de saber o que aconteceu.
Потому что Эзре нужно было знать, что она в порядке.
Porque o Ezra precisava de saber se ela estava bem.
Мне кажется, что вам нужно кое-что знать.
Há uma coisa que acho que devias saber.
Мне нужно знать, мы что тело ищем?
Procuramos um corpo?
Мне нужно знать, что ты на моей стороне.
Preciso de saber se posso contar contigo ao meu lado.
Мне нужно знать, во что я ввязываюсь, Джекс.
Preciso saber onde me estou a meter, Jax.
Ты знаешь то, что тебе нужно знать.
- Sabes o necessário.
Он научил меня всему, что мне нужно было знать, чтобы сделать твой хвост.
Ele ensinou-me tudo o que precisei, para fazer a tua cauda.
Знаешь, что я понял? Нужно знать, когда перестать задавать вопросы.
Uma coisa que aprendi com o tempo, é saber quando não fazer perguntas.
Кроме того, нам нужно, чтобы вы отследили сотовый девушки, которая могла знать что-то об убийстве Пола. Она тоже может быть в беде.
Também preciso que localize um telemóvel, uma miúda que pode saber alguma coisa sobre a morte do Paul e que pode estar com problemas.
Знать, что я могу рассчитывать на тебя, мне так это было нужно.
Saber que posso contar contigo, tenho de saber disso.
Финч, я знаю, что ты хочешь сохранить моё прикрытие, но Максин нужно знать с чем она имеет дело, а мне нужно быть готовым защитить её.
Finch, sei que quer que mantenha o meu disfarce, mas a Maxine tem de saber com o que está a lidar, e eu preciso ser capaz de a proteger
Я подумала, что тебе нужно знать, что этот великий человек сегодня умер.
Achei que querias saber que um grande homem morreu hoje.
До того, как я скажу тебе где..... мне нужно знать, что мы договорились.
Antes de te contar onde, tenho de saber se temos um acordo.
Все, что нам нужно знать, это сумма.
Só precisamos do total.
Мне нужно знать, что в кейсе, который Хорст Гёбел передал Тёрнеру.
Preciso saber o que está na mala que o Horst Goebel deu ao Turner.
Это то, что мне нужно было знать.
Isto era algo que eu precisava de saber.
Мне нужно знать, что ты готова.
Eu preciso saber você quer dizer que..
Мне нужно знать что это за взрывное устройство и у меня нет времени ждать результаты из лаборатории.
Tenho de saber que tipo de explosivo isto é, e não tenho tempo para esperar a análise laboratorial.
Думаю, это говорит нам все, что нам нужно знать.
Acho que isso nos diz tudo o que precisamos saber.
Послушай, Макс сказал мне такое, что тебе нужно знать.
Ouve, o Max disse-me uma coisa que tens de saber.
Я говорю не потому, что вам нужно знать об этой процедуре.
Não estou a dizer por precisarem de conhecer o procedimento.
Ему нужно знать, что у него есть дом, в который он может вернуться.
Ele tem de saber que tem uma casa para onde voltar.
Потому что, зная кто ты есть... легче знать, чего ты хочешь... а главное.... что тебе действительно нужно.
Porque quando sabes quem és, é mais fácil saber como és. E no final das contas, do que precisas de verdade.
Мы понимаем, что это неудобный вопрос, но нам нужно знать, где вы оба были прошлой ночью, когда Эдриан Зэйн звонил в службу 911.
Sabemos que é uma pergunta estranha, mas precisamos de saber onde estavam ambos ontem à noite, quando o Adrian Zayne ligou para o 911.
Я кое-что узнал, Питер... кое-что, что тебе нужно знать.
Descobri coisas, Peter. Coisas que tens de saber.
Будь уверен, он знает, что ему не нужно склеивать свои сапоги, чтобы знать, что я его поддержу.
Ele não tem de sujar as botas para ter o meu apoio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]