Что произошло с нами traducir portugués
77 traducción paralela
Что произошло с нами, Курт?
O que aconteceu connosco, Kurt?
Парни, вы не поверите, что только что произошло с нами.
Vocês não vão acreditar no que nos aconteceu.
Ты считаешь, что произошло с нами - просто?
Ê tão simples explicar o que aconteceu?
То что произошло с нами сегодня.
E isso conduz-nos a hoje.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что все, что произошло с нами, произошло после того, как ты съехал, ладно?
Certo. Então, o que foi? Temos de pedir o divórcio.
Моя дорогая, Аманда, Ужасно, что предают те, которым ты доверяешь больше всего. Если я и виновен в том, что произошло с нами, то только потому, что слишком легко доверял людям.
"Minha querida Amanda, a pior traição vem sempre daqueles em quem mais confiamos se eu tiver alguma culpa pelo que nos aconteceu foi por ter confiado demais".
Дорогая, я не думаю, что ты достаточно вникла в то, что произошло с нами в том доме.
Não acho que processas-te bem o que aconteceu naquela casa.
И, если я и виновен в чём-то, то только в том, что произошло с нами обоими, Аманда...
"Se fui culpado por algo que aconteceu a nós, Amanda..."
После того, что произошло с нами, единственная причина почему она не отвечает потому что она знает, что мы потеряли рукопись.
Não entendes que ela não nos responde, porque sabe que perdemos o manuscrito?
- И так будет продолжаться до тех пор, пока ты не объяснишь, что произошло с нами.
E vou continuar a fazê-lo até me explicares qual é o nosso problema.
"Но с тех пор как Питер рассказал Вам о том, что с нами произошло... я чувствую, что должна объяснить, почему Питер так поступил".
"Mas uma vez que Peter lhe disse o que se passava connosco... " Sinto que devo acrescentar algo, de modo a explicar a participação do Peter nisto. "
После того, что произошло между вами, между тобой и Джейн, она решила, что Хантер должен жить у нас и быть с нами.
Depois do que aconteceu entre ti e a Jane, ela decidiu confiar-nos o Hunter.
Что, черт побери, с нами произошло?
O que aconteceu connosco?
Ну, вы знаете. Если он покинет Вавилон 5 то, что произошло с предыдущими станциями, случится и с нами.
Tu sabes, se ele deixar Babylon 5 o que aconteceu às outras Babylons acontecia a nós.
Мистер Туми, а вы в курсе того, что с нами произошло? Нет прощений!
Entende o que se passou?
Однако надо прийти к выводу, что то, что случилось, произошло только с нами одними.
O que aconteceu, aconteceu connosco.
О том, что с нами произошло.
Do que aconteceu entre nós.
Кое-что странное произошло, перед тем как ты с нами поехала.
- Não te queria dizer para não te assustar.
Что с нами произошло, Элайджа?
Um agente da polícia e dois criminalistas. Podemos entrar?
Мы надеемся, что всё что произошло, не повредит вам и Джулии. - С нами всё будет в порядке. Куда мы денемся.
Sr. Dr. Juiz, trata-se duma tentativa óbvia de contornar as leis deste país.
Мы начали лгать друг другу с момента нашей встречи. Наверное, все, что между нами произошло, было пропитано ложью.
Começamos a mentir um ao outro desde que nos conhecemos, assim não há razões para acreditar que isto é verdadeiro.
Учитывая то, что с нами произошло, не думаю, что это было бы правильно.
Dado o que nos aconteceu. Não tenho a certeza se seria certo.
Помнишь, что с нами произошло, что они с нами сделали?
Lembras-te do que nos aconteceu, do que eles nos fizeram?
Я буду сумасшедшим лунатиком если попытаюсь поговорить с Джен, о том, что между нами произошло.
Teria de ser completamente louco para tentar falar com a Jan sobre o que aconteceu entre nós.
Какого черта... что с нами произошло?
Que diabos aconteceu connosco?
Что с нами произошло?
O que aconteceu?
Что же с нами произошло, Кристен?
O que aconteceu connosco, Kristen?
Вы также знаете, что мы лжём всё время о том, где побывали и что там с нами произошло.
E sabe que temos estado a mentir o tempo todo em relação a onde estivemos e ao que nos aconteceu lá.
Его безумие как-то связанно с тем, что он сделал с нами, моей мамой и мной, а не с тем, что произошло с ним.
Ele ser louco era algo que ele fez conosco. Com minha mãe e eu. Não era algo que aconteceu com ele.
И неважно, что с нами произошло. Важно, что в этом мире главное -
E mesmo que não me ames, este é o sentimento que, qualquer um de nós, jamais irá conseguir negar.
Мэтт, что с нами произошло?
Matt, o que aconteceu connosco?
Слушай, Квинн, я никогда не представляла себя с парнем вроде Пака, в особенности с тех пор как он отец твоего ребенка, но... между нами что-то произошло.
Ouve, Quinn, nunca me imaginei com um rapaz como o Puck, principalmente porque é o pai da tua bebé mas... alguma coisa aconteceu entre nós.
Ты не представляешь, что с нами произошло!
Nunca poderíeis adivinhar tudo o que nos aconteceu.
То что с нами произошло в прошлом
O que aconteceu entre nós é passado.
Мой сын сам ходил на горшок, но перестал. Потому что его отец больше с нами не живет. Он не понимает, что произошло.
O meu filho de três anos já ia à sanita, mas já não vai porque o pai dele já não vive connosco e o mundo dele deixou de fazer sentido e a única coisa que ele pensa que controla é a bexiga,
Так называется то, что с нами произошло.
É o nome do que aconteceu connosco.
Знаешь, я тут думал обо всём, что с нами произошло.
Ouve, estive a pensar em tudo o que aconteceu.
Будто прибавка веса в пару килограммов могла изменить то, что с нами произошло.
Como se alguns quilos pudessem mudar a história.
Ты просто подойдешь, представишься, объяснишь им, что с нами произошло.
Vais até lá e apresentas-te?
Я знаю многое произошло между нами и я понимаю, что если я хочу, чтобы ты была честна со мной, значит мне нужно быть честной с тобой.
Sei que aconteceu muita coisa entre nós, e percebi que se espero sinceridade da tua parte, também tenho de ser sincera contigo.
Что-то ужасное произошло с нами. И мы справились с этим ещё более ужасно.
Uma coisa terrível aconteceu connosco, e não soubemos lidar com isso.
Хотел просто получить 2-ой шанс, чтобы наладить заново жизнь, найти значение того всего, что с нами произошло... с Беном.
Para ter a hipótese de reconstruir as nossas vidas... de perceber tudo o que aconteceu... ao Ben.
Всё, что с нами произошло...
Tudo o que nos aconteceu...
Я, скорее всего, все равно бросил бы Джейми, но то, что произошло между нами, ясно дало мне понять, что я больше не должен быть с ней.
Provavelmente teria terminado com a Jamie, mas o que aconteceu entre mim e ti só tornou mais claro que eu não devia ficar com ela.
Не важно, как далеко мы друг от друга и что произошло... воспоминания всегда будут с нами.
Não interessa qual a distância que coloquemos entre nós e o que aconteceu as memórias estarão sempre lá.
Это.. это не объясняет всего что с нами тут произошло.
Isso... isso não explica tudo o que nos aconteceu.
Что, черт возьми, произошло с нами?
Que raio nos aconteceu?
Ну, то, что произошло между нами, никак не связано с Дорой Лэнг.
O que se passou entre ambos não tem nada a ver com a Dora Lange.
Думаю, нам нужно открыто объявить о том, что с нами произошло.
Acho que devemos contar ao mundo o que nos aconteceu.
— О том, что с нами произошло.
- O que nos aconteceu.
Вот что с нами произошло. Мы врезались друг в друга. В буквальном смысле.
Foi o que nos aconteceu, fomos um contra o outro.
что произошло 7829
что произошло со мной 59
что произошло в 30
что произошло вчера 70
что произошло здесь 45
что произошло прошлой ночью 67
что произошло после 20
что произошло в тот день 25
что произошло между вами 32
что произошло с 18
что произошло со мной 59
что произошло в 30
что произошло вчера 70
что произошло здесь 45
что произошло прошлой ночью 67
что произошло после 20
что произошло в тот день 25
что произошло между вами 32
что произошло с 18
что произошло между нами 80
что произошло сегодня 90
что произошло потом 86
что произошло убийство 16
что произошло с ней 16
что произошло тогда 16
что произошло той ночью 83
что произошло там 25
что произошло дальше 62
что произошло вчера вечером 32
что произошло сегодня 90
что произошло потом 86
что произошло убийство 16
что произошло с ней 16
что произошло тогда 16
что произошло той ночью 83
что произошло там 25
что произошло дальше 62
что произошло вчера вечером 32