Что происходит с вами traducir portugués
124 traducción paralela
Я сожалею о том, что происходит с вами, но не могу это изменить.
Lamento o que vai acontecer, mas não o posso alterar.
Мы можем возвратиться на "Вояджер" и выяснить, что происходит с вами.
Nós podemos retornar para a Voyager e descobrir o que está havendo com você.
Думаю, вы трудились так много и так долго, что у вас не было шанса следить за тем, что происходит с вами.
Acho que anda a correr há tanto tempo que ainda não teve tempo de se encontrar consigo mesmo.
Что происходит с вами, женщинами, как только вы получаете кольцо?
O que se passa com vocês, mulheres, depois de terem a aliança no dedo?
Все, что происходит с вами, ему интересно.
Interessar-lhe-à tudo o que disser sobre si.
"Что с вами происходит?"
"O que há com você?"
Постарайтесь понять, что с вами происходит.
Tente entender o que está a acontecer.
Ты не видишь, что происходит? Джим, я не хочу, чтобы с вами что-нибудь случилось.
Não quero que lhe aconteça nada.
У вас будут моменты, когда вы не будете верить, Что то, что с вами происходит - правда.
Há momentos em que não podemos... acreditar que o que está acontecendo é real.
Джо, ну же, что с вами, парни, происходит в ФБР?
Joe, que se passa com vocês no FBI?
Я просто хотела бы поговорить с вами о том, что происходит в последнее время.
Só lhe queria falar de certas coisas que têm acontecido aqui, ultimamente.
Проклятье, Джим, что, черт возьми, с вами происходит?
Bolas, Jim! Que se passa consigo?
Я знаю, что с вами происходит.
Sei o que tem passado.
Что с вами происходит, полковник?
O que se passa consigo, Coronel?
Да что с вами происходит? Мистер Ренфилд, я спрашиваю вас :
Que está a fazer?
Может что-то происходит с вами по пути на работу.
Talvez lhe tenha acontecido alguma coisa, no caminho para a empresa.
- Что с вами обоими происходит?
- Que foi? Que se passa convosco?
М-р Рид, я не знаю, что с вами происходит... но советую вам переходить к делу, и побыстрее.
Sr. Reede, não sei onde quer chegar, mas é bom que o faça e depressa.
Разве вы не видите, что с вами происходит?
Não vê o que lhe está a acontecer?
С вами что-то происходит и я хочу помочь.
Se há alguma coisa errada, quero ajudar.
Да что с вами происходит, ребята?
O que é que se passa com vocês?
Послушайте, мэм, то, что с вами происходит, это просто приступ паники.
Fala!
Что происходит, братцы, с вами всё в порядке?
Que tens, tás drogado? Quem sabe?
Что с вами происходит?
O que se passa com as duas?
- О-о-о, я знаю, что с Вами происходит... - Нет, нет.
Já sei o que se passa!
Что с вами происходит?
O que se passa consigo?
Мое стремление, пожалуй, даже мой долг - поговорить с вами, журналистами, о том, что происходит с радио и телевидением.
É meu desejo, se não meu dever, tentar falar com vocês, homens experientes, com alguma sinceridade sobre o que se está a passar na rádio e televisão.
Вы ощущаете это, но не знаете, что с вами происходит.
Tem sentido isso, sem saber porquê nem o que é.
Вы оба хороши - то, что между вами происходит, кого угодно сведет с ума!
São vocês os dois e esta dinâmica marada que têm.
Моей конечной целью было найти путь назад или, по крайней мере, попытаться связаться с вами... дать вам знать, что происходит.
O meu objectivo era encontrar um modo de regressar ou, pelo menos, tentar comunicar convosco, para saberem o que se passava.
Я уверен у вас много вопросов о том, что с вами происходит.
Tenho a certeza de que tem muitas perguntas sobre o que se anda a passar consigo.
Я вижу, что с вами происходит.
Posso ver o que isto está fazendo à você.
Слушайте, я понимаю, о чём Вы сейчас думаете. Что Вам не с кем поговорить. Что никто не поймёт, что с Вами происходит.
Sei que você acha que não pode falar disso porque ninguém entenderia o que está passando.
Нет, у тебя с Десмондом - что между вами происходит?
Não! Tu e o Desmond, o que se passa?
Лучше спроси себя, что собственно с вами происходит?
Pergunta-te primeiro o que há com vocês?
- Что с вами сегодня происходит?
O que se passa contigo hoje, Paul?
Что это не происходит с вами.
Que aquilo não está acontecendo com você.
Что с вами происходит?
O que é que se passa entre vocês os dois?
Думаю, что это все – лишь период ее жизни, и, возможно, так она пытается справиться с тем, что происходит между вами.
Acho que posso dizer que isso tudo é só uma fase. Sabem isso pode ter a ver com o que se estiver a passar entre vocês os dois.
- Скотт, нам надо записать... что происходит, вы запишем этот сеанс и потом изучим, так мы сможем разобраться, что с вами происходит.
Scott, precisamos de gravar o que está a acontecer, precisamos de gravar esta sessão para estudar e averiguar o que está a acontecer consigo.
Я не знаю, что происходит, но не хочу находиться рядом с вами.
Não sei o que se passa, mas sei que não quero ficar perto de vocês.
Так что происходит между вами с Шейном? Хм?
O que se passa entre ti e o Shane?
Вы не имеете понятия о том, где вы и что с вами происходит.
Não fazem ideia de onde estão... ou do que está a acontecer-vos.
Что с вами происходит?
O que está acontecendo com você? "
что это происходит с вами.
Ouve... Lamento que isto te tenha acontecido.
Я не знаю, что с Вами происходит, но нельзя просто сидеть здесь.
Não sei o que se está a passar consigo, mas não pode continuar aqui sentado. Assim, não.
Я не могу понять что с вами сейчас происходит, Уолт, со всем вашими проблемами со здоровьем... и постоянным стрессом.
Não consigo sequer imaginar o que está a passar, Walt, com os problemas de saúde e a tensão a que tem estado sujeito.
А теперь будьте так добры объяснить мне, что с вами происходит.
Pode explicar-me o que se passa?
Оливия... то, что с вами происходит, с учетом характера вашей работы и тех событий, с которыми вы постоянно имеете дело, в сочетании с травмой головы...
Olivia... O que lhe está a acontecer, dada a natureza do seu emprego, os eventos chocantes com que contacta regularmente, mais a lesão na sua cabeça, não é surpreendente que a sua mente tenha criado esta... fantasia.
Джон, вы солдат, и адаптация к мирной жизни займёт некоторое время, и если вы будете писать в блоге обо всем, что с вами происходит, то это действительно вам поможет.
John, você é um soldado. Vai demorar um tempo até se adaptar à vida civil, e escrever um blog sobre tudo o que aconteceu consigo, honestamente, vai ajudá-lo.
Всё, что с вами происходит, тщательно регистрируется и анализируется...
Cada vez que respiramos, cada líquido que produzimos é registado e analisado meticulosamente.
что происходит 22033
что происходит между нами 63
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что происходит в моей жизни 19
что происходит дома 18
что происходит внутри 31
что происходит в твоей голове 25
что происходит со мной 64
что происходит с тобой 102
что происходит между нами 63
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что происходит в моей жизни 19
что происходит дома 18
что происходит внутри 31
что происходит в твоей голове 25
что происходит со мной 64
что происходит с тобой 102
что происходит прямо сейчас 20
что происходит здесь 104
что происходит между вами 24
что происходит с нами 31
что происходит в этом доме 27
что происходит сейчас 126
что происходит там 50
что происходит дальше 18
что происходит на самом деле 108
что происходит снаружи 22
что происходит здесь 104
что происходит между вами 24
что происходит с нами 31
что происходит в этом доме 27
что происходит сейчас 126
что происходит там 50
что происходит дальше 18
что происходит на самом деле 108
что происходит снаружи 22
что происходит в мире 29
что происходит с людьми 21
что происходит в твоей жизни 17
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
что происходит с людьми 21
что происходит в твоей жизни 17
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60