English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что это он

Что это он traducir portugués

16,482 traducción paralela
Вы уверены, что это он?
Tens a certeza de que é ele?
Ты считал, что это он виноват.
- Responsabilizaste-o.
Я была уверена, что это он.
Eu tinha a certeza que ele tinha matado o Lobos.
Боб сказал вам, что это он велел нам идти через каньон?
O Bob disse-te que ele decidiu que fossemos pelo Canyon?
А если он не верит, что ты сможешь, то и американский народ в это тоже не поверит.
E se ele pensar que você não consegue fazer o trabalho, os Americanos também vão pensar que não consegue.
Я решил, что он догадался, что это я подставил его.
O Levi passou por aqui ontem à noite. Pensei que ele tivesse descoberto que fui eu quem o entregou.
Он отплатил мне, сказав, что это ты меня подставил.
Ele retribuiu-me o favor dizendo-me que foste tu que me entregaste à Polícia.
Мужик, это невозможно для обычного человека, каким он ебанутым не был, представить, что живущий в халупе из камней, с палкой-копалкой, и поедающий козявки, на самом деле хочет.
Homem, isto é impossível, homem, para um humano regular, no entanto... Todo fodido, para imaginar o que uma casa regular de pedras, escavou com uma vara, devorador de macacos no Afeganistão quer, homem.
Это он сказал мне, что вы, ребята, пойдете на такое.
Foi ele quem me disse que vocês estariam abertos para este acordo.
Не волнуйся. Это не произойдет, потому что он не существует.
Isso nunca irá acontecer, porque ele não existe.
Это унизительно. Кого бы мы не попросили починить его, он увидит то, что мы смотрели, и подумает, что мы извращенцы.
Quem tiver de arranjar isto verá o que estávamos a ver e vai achar que somos pervertidos.
Так, прежде чем ты это откроешь, я просто хочу сказать, что это не то, чем я обычно занимаюсь. Давай не будем. И кстати, это всё он.
Antes de abrires isto, só quero dizer que eu não costumo ver estas coisas.
Если исходить из предположения, что это Андерхилл, он должен был быть мертв до того, как его засунули в дробилку.
Se for o Agente Especial Underhill, estaria morto antes de entrar no triturador.
Он всегда был свободен духом, авантюрист, делал, что хотел, и когда хотел. Это я в нем и любила.
Ele foi sempre um espírito livre, aventureiro, sempre fez o que queria, quando queria, e eu adorava isso.
Я искренне верил, что он может победить. А Галлагер – не тот человек, которого хотелось бы видеть в этой должности.
O Gallagher não é o tipo de homem que se quer no gabinete.
Если это так, он знает, что у него нет привязок к жертвам.
Se for, ele sabe que ninguém pode ligá-lo às vítimas.
Это показания сына Райана Ларсона, где он излагает свое мнение о том, что это не было самоубийством.
Isto é o depoimento do filho do Ryan Larsen, declarando que na sua opinião aquilo não foi nenhum suicídio.
Это заявление Алехандро Маркеса, в котором он заверяет, что видео было снято им, и оно представляет реальную картину произошедшего в ночь гибели Райана Ларсона.
Isto é o depoimento de um Alejandro Marquez autenticando a captação das imagens deste vídeo, e de que são correctas e precisas do que aconteceu da noite em que o Ryan Larsen morreu.
Он провел предварительный анализ этих фрагментов и установил, что это пластиковый материал оболочки корпуса, материал, который используется в оружии, разрабатываемом Borns Tech.
Ele realizou uma análise preliminar destes detritos, e ele está convencido que isto é um material plástico de invólucros, material que é utilizado no fabrico de armas pela Borns Tech.
Он знал что делает, когда это организовал.
Sabia o que estava a fazer quando escolheu.
Может это было что-то большее, нежели список памятников древности. Может там были люди, которых он встречал?
Talvez fosse mais do que uma lista de lugares de antiguidades.
Из расчета времени после атаки во Вьетнаме и учитывая, что их могли перевозить на одном из трех судов, ЭТО наш поисковый район.
Tendo por base o tempo que passou desde o ataque no Vietname, e assumindo que eles foram transportados por um dos três barcos que estávamos a monitorizar, esta é... a nossa zona de busca.
Он сначала хочет убедиться, что это безопасно.
Primeiro, ele vai ver se é seguro.
И я тебе всё это сейчас говорю, потому что Мейджор взаперти и без доступа к мозгам. И скоро он обратится.
E conto-te isto agora, porque o Major está trancado sem cérebros, e vai transformar-se.
Это ты сказал, что он прикрывал свой зад.
Não sei. Foste tu quem disse que ele estava a esconder algo.
Здесь записка, в которой говорится, что над этой штуковиной он работал в Borns Tech.
Há um bilhete com isso que diz que esta coisa é aquilo em que ele estava a trabalhar na Borns Tech.
Он в этот момент убивал Фелипе Лобоса, и не притворяйся, что не знаешь, кто это.
Estava a matar o Felipe Lobos. E não finjas que não sabes quem é.
- То есть он все это делает, потому что ты убил Владимира?
Estás a dizer-me que ele esteve sempre em cima de ti? Só porque mataste o Vladimir?
Это значит, что он организован, знает, как замести следы, рецидивист.
Significa que ele é organizado, sofisticado criminalmente.
Это подтверждает, что он использует какой-то ложный предлог.
Isto confirma que ele usa um estratagema.
Агент Герин упомянул, что агент Салзбэк вчера пропустил встречу выпускников, которую он организовал, но он не посчитал это важным, потому что Эд часто уезжал порыбачить в одиночестве. Ну, не знаю.
O Agente Guerin não viu o Agente Sulzbach ontem no churrasco de antigos alunos que organizou mas não estranhou porque o Ed muitas vezes viaja sozinho para pescar.
Мы поклялись никогда больше не упоминать это, так что, если он здесь, дело плохо.
Juramos nunca falar disso por isso se ele está aqui é mau.
Он сказал, что это подарок
- Ele disse que foi um presente.
Всем нам известно, что он нанял ее именно по этой причине. На случай, если Borns Tech вляпаются в свое же дерьмо.
Pelo que sabemos, foi exactamente por causa disto que ele a contratou, apenas para no caso da Borns Tech ser apanhada pela merda que fizeram.
Мы все ещё не уверены в том, что знает капитан, и когда он это узнал.
Ainda não sabemos o que ele sabia.
Ева знала, что капитан будет баллотироваться ещё до того, как он это сделал.
A Eve sabia que o Capitão ia anunciar... a candidatura dele antes do anúncio.
Я понимаю, что район неспокойный, но это много для совпадения.
Sei que é um bairro difícil, mas a coincidência é grande.
Если это убийца, я бы сказала, что он левша.
Se for o assassino, diria que é canhoto.
Но он это отрицает, что очень странно.
Mas ele não admite, o que não faz sentido.
Мы позвонили, и его помощница сказала, что он не хочет, чтобы его в это втягивали.
Nós ligámos, e a assistente dele disse que ele não quer ser envolvido.
Что это были за взрывчатые вещества, которые он выбрасывал?
Agora, o que eram esses explosivos que ele estava a despejar?
Он ваш главный юрисконсульт, так что если это не он, то кто?
Bem, ele é o vosso conselheiro-geral, então se não ele, quem é?
И несмотря на то, что он может вызывать у вас чувство сострадания, чувства - это не факты.
E apesar de ele poder suscitar os vossos sentimentos de compaixão... sentimentos não são factos.
Он может и думает, что я тут для того, что бы готовить ему печеньки. но настоящая причина, это оценить тебя.
Ele pode pensar que vim para fazer bolinhos para ele, mas a verdadeira razão, é que vim para a analisar.
Он любит, и у него есть коллекция тарелок Лило и Стич, что бы доказать это.
- É verdade. Ele tem a colecção de pratos do Lilo Stitch para provar.
Но он не знал, что это сделал ты.
Mas não sabe que foste tu.
Я не думаю, что он делал самую грязную работу, с таким дорогим костюмом это не вяжется.
Mas acho que não foi ele que fez o trabalho sujo. Não com aqueles fatos feitos à medida.
Он знает, что это значит?
Ele sabe o que isso significa?
Я не знаю, кто это сделал, но кем бы он не был, он навлек на меня вас, так что...
Não sei quem fez isto. Mas, seja quem for, trouxe-vos até mim, portanto espero que o encontrem.
Это было после рейда, но до того, как полиция взяла Фарриса, так что возможно он понял, что его компьютер у нас и перевел деньги, пока была возможность.
Foi depois da rusga e antes de a Polícia ter ido buscar o Farris. Pode ter percebido que tínhamos o computador e ter tirado o dinheiro.
Сказала ему каково это, работать со мной, что мне нужно от него и чего он может ожидать.
Disse-lhe como é trabalhar comigo, do que preciso dele e o que pode esperar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]