English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что это я

Что это я traducir portugués

77,281 traducción paralela
Лучше бы это сработало, потому что не знаю, как я смогу подобраться к нему, чтобы снести ему башку.
É melhor que funcione... pois não sei como me aproximar para lhe cortar a cabeça.
И я понял, что это значит - потерять вас всех...
E senti como era se fosse perder-vos... a todos.
Кто-то скажет, что это просто миф, легенда или сказка, но я знаю, что это правда, потому что так сказал мой отец.
Alguns dirão que é um mito, lenda ou conto de fadas, mas eu sei que é verdade pois o meu pai contou-me.
Нет, я думал.... Я думаю, что это был Дебланк. - Нет, это Фиор.
Achava que este era o Deblanc.
Я думал, что это просто страшилка. Он существует.
Pensei que isso era uma história de fantasmas.
Это все, что я знаю.
Pronto.
Джесси Кастер, это самое худшее предложение пожениться, что я слышала.
Jesse Custer, esse foi o pior pedido de casamento que eu já ouvi.
Я говорила, что, если это произойдет снова, я больше на тебя не работаю.
Já te disse que se isto acontecesse, não trabalharia mais para ti.
Так что позвони чёртовому Джереми Коэну, Донна, или я тебе это припомню.
Telefona ao Jeremy Cohen, ou não me esqueço de que não o fizeste.
Потому что когда это тебе аукнется, вспомни, как я пыталась тебя остановить, а ты не послушал.
Quando isto der para o torto, quero que te lembres de que te tentei impedir e não me ouviste.
Видимо, это значит, что я должна сделать что-то, что поможет Майку Россу, раз он освободился. Анита, ты слышала его обращение к присяжным.
Imagino que queiras dizer que queres que ajude o Mike Ross, agora que ele saiu da prisão.
Я попросил тебя, потому что думал, что ты как никто другой сможет до них достучаться. И как я должен это сделать за 2 недели?
Queria-te, porque te achei ideal para conseguir falar com eles.
Я работала над тем, чтобы его обойти, когда Зейн понял, что мы собираемся сделать, он не только отменил это соглашение, он пожелал нам удачи.
Tentava contorná-las, quando o Zane se apercebeu do que fazíamos. Não só as descartou, como nos desejou boa sorte.
Это значит, что я не готов быть управляющим партнером.
Não estou pronto para ser sócio-gerente.
Хотите творить добро – ради Бога, но делайте это на другой должности, потому что если я услышу, что вы пытаетесь устроиться в подобное место, я сделаю всё, чтобы вас остановить.
Se quer fazer algo de bom, esteja à vontade. Mas noutra profissão. Porque, se o apanho a tentar arranjar trabalho nalgum destes sítios, pode apostar que o travo.
Это благо для моей консультации, потому что я найму высококлассного адвоката одной из лучших фирм города за зарплату пацана, который приносит мне кофе.
Vim fazer o bem pela minha clínica. Vou contratar um advogado de topo de uma das melhores firmas da cidade pelo preço do miúdo que me vai buscar o café.
Я понимаю, что это была ошибка, потом что ты всё та же испорченная эгоистка и предательница, какой всегда была.
Compreendo que isto foi um erro. Porque continuas a mesma mulher egoísta, egocêntrica e desleal que sempre foste.
Если это она, передай, что я всё сказал. Знаешь что, Харви?
Se for ela, diz-lhe que não tenho nada a dizer.
Я думал, что вы это знаете, но оказалось, что нет.
Achava que todos sabiam disto, mas agora é claro que não sabiam.
Мисс Полсен, я знаю, что вы в курсе, но позвольте 37-й раз напомнить, что ВОКС – это операционная система наших компов, которую нужно обновлять раз в квартал.
Sra. Paulsen, eu sei que já sabe, mas vou lembrá-la pela 37.ª vez que o VOX é o sistema operativo e é atualizado a cada três meses.
– Жаль, потому что именно это я услышал.
Foi o que eu ouvi. Está bem. Harvey, a sério.
Сделаете это, и я покажу суду что вы подали план застройки в городской совет, утверждая, что здание пустое, что карается уголовным кодексом.
E eu mostro ao tribunal que apresentou planos de construção e afirmou que o edifício estava vazio. O que é punível segundo o código criminal.
– А я говорю тебе, что, когда появится подходящее дело, я дам тебе это сделать.
A única maneira de o fazer é voltar a tentar. Quando aparecer o caso certo, prometo que te deixo tentar.
Мы всё обсудили, и я согласился. Майк, я знаю, что это была не его идея.
Falámos sobre isso e chegámos a acordo.
Это было до того, как я поняла, что в нем нет ничего, кроме едких острот и сарказма.
- E gostava. Mas isso foi antes de me aperceber que não passa de graçolas e comentários atrevidos.
Только ты сказал, что я не смогу, и это будет вертеться у меня в голове, делая эту проблему сложнее в тысячу раз.
Oliver, nós conseguimos ultrapassar isto juntos. Mas tu já disseste que eu não consigo. Isso vai estar sempre presente e vai dificultar a situação.
А если я скажу, что мисс Прайс дала свое согласие? Я скажу, что это невозможно, потому что она не делала этого.
E se eu lhe dissesse que a Sra. Price concordou com isto?
Что если я смогу вложить это в него? Как ты это сделаешь?
E se conseguisse introduzir isso?
Луис, если это твоя реакция на случившееся сегодня, мне кажется, что я уже знаю тебя лучше.
Louis, se isto é a tua reação ao que aconteceu hoje, sinto que já te conheço melhor.
Он сказал, что вышла путаница, но я спросила Донну, и она сказала, что это ты ходил к тому человеку, а не Луис.
Disse que houve um erro. Mas quando perguntei à Donna, ela disse-me que tu é que foste falar com o homem, não o Louis.
Я знаю, что тебе больно, но суицид - это не выход.
Mas morrer não é a resposta.
Я просто считаю, что Новый Орлеан - это тупой план.
Só acho que Nova Orleães é um plano estúpido.
Все, что мы знаем, так это то, что у Бога паршийвый вкус в музыке. - Я люблю джаз.
Sabemos que Deus tem mau gosto para a música.
- И это не значит, что я поеду в Мексику.
Gosto de tacos, mas não vou ao México.
Тюлип O'Хэрэ, я так и знала, что это твой милый маленький зад.
Tulip O'Hare, bem me parecia que era o teu lindo traseiro.
- Это не то, что я ищу.
- Não é isso que procuro.
До сегодняшнего дня я пыталась внушить себе, что это совпадение, но... В смысле, постоянно находят мёртвых парней в болотах, так ведь?
Até esta noite, tentei convencer-me que era uma coincidência, mas... quero dizer, estão sempre a encontrar mortos no pântano, não é?
Я только что сказала, что это не исламская террористическая атака, так что действовать надо крайне осторожно.
Acabei de dizer que isto não é um ataque islâmico, por isso temos de ser cautelosos.
Я не могу сказать тебе, что это было.
Não posso contar-te.
А это сложно, потому что я очень тревожная.
E isso é muito difícil porque posso tornar-me realmente nervosa.
Пичкает меня успокоительным, потому что сама его пьет. А Пусс считает, что я это перерасту.
Quer que eu tome tranquilizantes porque ela também os toma, mas o Puss acha que vou superar esta fase.
Думаешь, что я осуждаю тебя. Это не так.
Não estou a julgar-te.
Нет, нет. Я точно знаю, что это.
Não, eu sei o que é.
Это было до того, как я поняла, что в нем нет ничего, кроме сарказма.
Isso, antes de perceber que eram só comentários atrevidos.
Луис, я так и не думала, но ты же понимаешь, что биологически это не твой ребенок?
Louis, não estava a pensar nisso. Compreendes que não és o pai biológico? - Claro.
Я не мог заняться ими, пока работал в Пирсон-Спектер, потому что мы всегда были по другую сторону баррикад, но теперь могу это наверстать.
Na Pearson Specter não podia fazer nada, porque ficavam do lado de quem ganharia. Mas posso ir agora atrás deles.
Вам придется повторить это тысячу раз, потому что я буду бить их по одному до последнего вздоха.
Boa sorte com essa ideia. Lutarei até ao fim. Não pode.
Я обещал Рейчел, что откажусь от этой затеи, если станет жарко, а ты только что добавил жару.
Prometi à Rachel que isto acabava logo, se ficasse muito arriscado. Está muito arriscado.
Послушай, Луис, это дело фирмы, и если произойдет то, что на что я рассчитываю, в итоге Майк вернется сюда.
- Isto são negócios nossos. Se acontecer o que espero, o Mike volta para aqui no fim. Como?
Это ты сказал, что у нас нет ресурсов решать подобные дела, поэтому я подключил тех, у кого они есть.
Eles têm. - Aposto que ganham com isto.
Что-то происходит, и я знаю это.
Passa-se algo. Sabes que mais, Nathan?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]