English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что это ты

Что это ты traducir portugués

40,896 traducción paralela
Да. я вижу  что это ты
Nota-se que és tu.
Лорел думает, что это ты.
- Apenas responda.
А я считаю, что это ты меня предал.
Eu podia argumentar que foste tu quem me traiu.
Так ты не считаешь, что это сработает?
Então, não achas que vai funcionar?
Ты понимаешь, что это, так?
Entendes, não entendes?
Ты будешь драться за каждую чертову вещь, которая у тебя есть, потому что единственный человек, который действительно тебя любит - это ты.
Vais ter de lutar por toda a porcaria que tiveres, porque a única pessoa que irá sempre, de facto, gostar de ti és tú.
Никогда не знала наверняка, это потому что ты умный или потому что трус.
Nunca sei se é porque és esperto, ou se é porque és um covarde.
Это и мой дом тоже, потому что я твоя жена, и ты не переступишь через порог, потому что мои дети не могут быть в безопасности с тобой.
É a minha casa também, porque sou a tua esposa, e tú não vais passar esse limiar, porque os meus filhos não ficam seguros se o fizeres.
И откуда нам знать, что ты не сделала это сама, когда не получила того, что ты хотела?
E como sabemos nós que não fizeste isso tudo a ti própria, quando não tiveste aquilo que querias?
Ты... несимметричный. Энджи, ты сказала, что это практически незаметно.
estás... assimétrico.
Это результат мазка из тканей плеча, что ты дала мне.
É o resultado do tecido do ombro que você me deu.
"Ух-ты"? Это еще что значит?
O que é que isso significa?
Я попросила прекратить то, что ты делаешь и позвонить им, именно это ты должен...
Acabei de dizer-te para parares de fazer o que estás a fazer e ligar-lhes, então, era o que devias...
Я знаю, что ты его убил и я собираюсь это доказать.
Sei que o mataste, e vou prová-lo.
Может это и выглядит, будто ты победила, но ты должна учесть, что мои волосы теперь намного длиннее твоих, поэтому они сильнее сопротивляются воздуху.
pode até parecer que ganhaste, mas deves ter em linha de conta que o meu cabelo agora é mais comprido que o teu, por isso temos de descontar a resistência do vento.
Рапунцель, с момента нашей первой встречи, в который ты приложила меня сковородой, я знал, что это любовь.
Rapunzel, desde o momento que te conheci e que tu me puseste KO com aquela frigideira, eu soube que era amor.
Ты так быстро ретировалась с завтрака... что я не успела отдать тебе это.
Saíste disparada depois do pequeno-almoço... Eu nem tive a oportunidade de te dar isto.
Скажи, что ты думаешь об этой мечети?
Sayed, que mesquita é esta?
Не думаю, что ты знаешь это слово.
Acho que não sabes o que isso é.
"Ханна думает, что это её очередь, но ты ещё не закончила и играешь на меня"
_
Это не значит, что ты должна наказать себя и справляться в одиночку.
Bem, isso não significa que você precise = Pegue-se e faça esse solo.
Да, я думала, это именно то, что ты сказала.
Sim, pensei : pensei que era o que você disse.
Ты взяла кое-что моё и если я не получу это обратно, я отправлю полицейских к твоей двери.
Você pegou algo de eu, e se eu não recuperá-lo. Estou enviando um oficial para sua porta.
Мы знаем, что это был ты.
Nós sabemos que você era você.
Правда - это то, что ты сам называешь правдой.
A verdade é o que mostramos às pessoas como tal.
 Это страшно, но только ты можешь решить,  что быть живой - хорошо.
É assustador, mas só tu podes decidir. Ver o que é bom, estar viva.
 Значит, твоё достижение  это то, что ты здесь
Talvez a tua vitória seja estares cá.
 Внезапно ты решил,  что это в физическом смысле,  застал меня врасплох,  а теперь собираешься дуться  и делать вид, что я виновата?
De repente, decides que isto é uma cena física, sou apanhada desprevenida e agora amuas e a culpa é minha?
Тогда ты должен убедить ее, что это неправда.
Então, tens de convencê-la do contrário.
Ты намекаешь на то, что это он сделал это?
Estás a insinuar que isto foi obra dele?
Ты уверен, что это сработает?
- Estás certo quanto a isso?
Важно, что ты сможешь пережить это, что бы ни случилось.
O importante é sobreviveres a isto, aconteça o que acontecer.
Что ты творишь? - Не вмешивайся в это.
- O que estás a fazer?
Прости, я просто... я понял, ты не знаешь, что делать, но это и меня касается.
Eu entendo o teu desespero, mas isto também me diz respeito.
- Нас всех посадят. Откуда ты знаешь, что это не она? Или что она не придет и за нами?
Como sabem que não foi ela ou que nós seremos os próximos?
Откуда нам знать, что это не ты?
- Como sabemos que não foi você?
Он это подтвердит? Потому что ты не очень-то расстроен.
Porque você não parece triste.
Ты правда думаешь, что это я?
- Acha mesmo que fui eu?
Ты знаешь, что это не Майкл.
Sabes que o Michael não é assim.
Ты понимаешь, что это Йемен, да?
Sabes que estás no Iémen, certo?
А ты что, чёрт возьми, думал, когда он говорил это?
- Não tinhas percebido?
Например, кто ты на самом деле, что это было и все остальное.
Vais dizer-me quem és e o que foi isto. Tudo.
Если ты что-то задумал, я всегда буду на шаг впереди тебя. Ты это знаешь.
Se estás a planear algo, ficas a saber que estarei sempre um passo à tua frente.
Ты правда думаешь, что он на это пойдёт?
- Acha mesmo que ele fará isso?
Все, что ты делал - это врал мне. Ты сказал, что у меня никогда не было матери.
Disseste-me que nunca tive mãe.
Ты прекрасно знаешь, что я хочу найти Джейса так же, как и ты, но это не повод обращаться со мной, как... Тогда чего ты от меня ждешь?
Sabes que quero encontrar o Jace tanto como tu, mas não é desculpa para me tratares...
Я знаю, ты думаешь, что понимаешь этот мир, но это не так.
Sei que pensas que entendes este mundo, mas não entendes.
Так, ты думаешь, что это правда... То, что они сказали про Джейса? Что он работает с Валентином?
Então, achas que é verdade o que dizem do Jace?
Ты убил ее, потому что это было правильным решением.
Mataste-a por ser o mais acertado.
Это то, что ты говорила о Клэри, когда мы говорили о том, чтобы забрать ее память.
Foi o que disseste quando falámos em apagar a memória da Clary.
У нас нет выбора. Это было до того, как я узнала, что ты можешь умереть.
Isso era antes de eu saber que podes morrer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]