Это не понадобится traducir portugués
268 traducción paralela
Может, это не понадобится.
- Eu trato disso, Jeff.
Думаю, мне это не понадобится.
Acho que não preciso.
Вам это не понадобится.
Não vai precisar de gritar.
Мне это не понадобится. Возьми.
Não vou precisar disto.
Возможно, это не понадобится.
- Pode não ser necessário.
Тем не менее, вам это не понадобится.
- No entanto, não precisará disto.
Нет-нет, ему это не понадобится.
Ele não vai precisar desses.
Думаю, это не понадобится.
Acho que não vai ser preciso.
Мне это не понадобится.
Não vou precisar disso.
Это не понадобится, вы сами убедитесь в этом.
Isso não será necessário.
Это не понадобится.
Não há necessidade de isso agora.
Надеюсь, что всё это не понадобится.
Eu desejava que nada disto fosse necessário.
С твоей квалификацией, тебе это не понадобится.
Com as tuas qualificações, não vais precisar disso.
Ну, что, милая тебе это не понадобится. Мы не сделаем тебе больно.
Não precisas disso.
Надеюсь, это не понадобится.
Espero que não seja preciso.
Больше вам это не понадобится.
Não vai precisar mais disto.
Возможно, это не понадобится.
Isto talvez não seja necessário.
Может это не понадобится, но нам будет полезна любая информация...
Não é preciso, mas pode dar-nos toda a informação que tiver.
Это не понадобится, мистер Ниликс. Цветы красивые, правда, Седьмая?
Não será necessário Sr Neelix, as flores são adoráveis, não são Seven?
Да. Мне все это не понадобится.
Sim, vou precisar disto.
Это не понадобится
Não é preciso.
Тебе это не понадобится.
Não vais precisar disso.
Знаете, мне это пока не понадобится. Купите себе новую шляпу.
Não vou precisar disto enquanto estiver aqui.
- Это не понадобится, сэр.
Isso não será necessário, senhor.
Не важно, как всё завтра получится, вам это понадобится.
Aconteça o que acontecer amanhã vão precisar de forças.
В тоннель вы не спуститесь на своем звездолете. Не думаю, что это понадобится.
Acho que não vamos precisar.
Это нам не понадобится.
Mas não vamos precisar disso.
Это не понадобится.
Não necessariamente.
И пока это происходит я понимаю что даже если каким-то образом смогу на мгновение выбраться из происходящего и высвободить эту непреодолимую силу то эта маленькая ванная не сможет обеспечить меня уединением, которое мне понадобится.
Ao mesmo tempo, penso : "mesmo que conseguisse, momentaneamente, livrar-me deste processo, e libertar esta força imparável, sei que a casa de banho não me dará a privacidade de que vou precisar".
Это больше не понадобится.
Não vou precisar mais disto.
Похоже тебе это больше не понадобится.
Não vai precisar disto.
Не думаю, что вам это понадобится, но, если станет одиноко, не стесняйтесь.
Não devem precisar, mas nunca se sabe.
Я не хочу никого убивать, но если понадобится, непременно это сделаю!
Só mato se for obrigada. Ouviram?
Мне это больше не понадобится.
E já não é?
Ты думаешь, я не смогу тебя вытащить отсюда, если мне это понадобится?
Pensas que não te tiraria daí se quisesse?
Да нет, это уже не понадобится.
Não é preciso.
Не думаю, что это понадобится.
Eu acho que isso não será necessário.
Что ж... похоже, это мне больше не понадобится.
Parece que não vou precisar mais disto.
Но что-то подсказывает мне, что всё это мне больше не понадобится.
Mas algo me diz que já não vou precisar dela.
Ворте это больше не понадобится.
Os Vorta não vão ter mais necessidade disto.
В любом случае... Я не думаю, что тебе это понадобится.
Seja como for, acho que já não precisas mais disto.
Тебе понадобится изрядное колличество юридических советов, пока это всё не кончится.
Vais precisar de muito aconselhamento jurídico nisso.
- Это в качестве сувенира. Можешь вставить секундомер в рамку. Он больше не понадобится.
Guarda o cronómetro como recordação, já não precisas dele.
- Это Шарлотты, но не думаю, что он ей понадобится.
É da Charlotte, mas acho que não vai usar.
Как я уже говорил, для решения этой задачи... многим из вас понадобится не один месяц.
Como dizia, este problema... levará muitos meses a ser resolvido por alguns de vós.
Чтобы на это ответить, мне придется рассказать вам больше, чем вы хотите знать... но достаточно сказать... если вы не сделаете, как я предлагаю, вам понадобится еще 16 лет, чтобы доставить этот корабль домой,
Para responder a isso, eu teria de lhe dizer mais do que você quer saber. Mas suficiente será dizer, que se você não fizer o que eu estou sugerindo, vai levar mais 16 anos para levar esta nave para casa.
Золотко, тебе это больше не понадобится.
Ouve, querida, não vais precisar mais disto.
Это ничего, пока тебе не понадобится один, затем он становится всем
É insignificante até deixarmos de a ter, nessa altura significa tudo.
Не хотелось бы это говорить возможно, тебе понадобится партнёр.
Lamento dizer isto, mas acho que te pode dar jeito outro sócio.
Не думаю, что нам это понадобится в Тульсе.
Não vamos precisar disso em Tulsa.
ВРАЧ СТУЧИТ В ДВЕРЬ Не думаю, что это понадобится.
Acho que não será necessário.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39