English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я верю вам

Я верю вам traducir portugués

486 traducción paralela
Я верю вам, сэр.
Eu acredito em si, senhor.
Я верю вам, а мои люди верят мне, но пока мы выполняем данные обещания.
Eu confio em si e ele em mim desde que cumpramos as promessas.
Я верю вам, дон Зикель.
Se D. Zequiel o diz, deve ser verdade.
- Так зачем вы это сделали? - Капитан, я верю вам на слово, что я это сделал,
Capitão, acredito na sua palavra, se diz que o fiz.
- Я верю вам на слово.
- Não duvido.
Я верю вам, я читал статью в Форбес.
Eu acredito em si. Eu li o artigo na Forbes.
Я верю Вам.
Acredito.
Я верю Вам, Виржиния.
- Eu acredito, Virginie.
- Я Вам не верю.
- Não acredito, Susan.
Я вам верю.
Acredito em ti.
- Я не говорил, что не верю вам.
- Nunca disse o contrário.
Что вы думаете, доктор Джадд, если я скажу вам что я верю в эту историю Ирены.
E que diria, Dr. Judd, se eu lhe confessasse que acredito na história de Irena?
Какое он имеет к этому отношение? Человек, которого мы ищем может оказаться твоим дядей. Я вам не верю.
O homem que procuramos pode ser o teu tio.
Я вам верю.
Eu acredito em você.
Я вам верю.
Está bem.
- Я не верю вам.
- Não acredito em si.
- Я вам верю.
- Eu creio.
Спасибо, я тоже верю вам.
Obrigado. Também confiarei em si.
Я не верю вам.
Não acredito em si.
- Я вам не верю.
- Não acredito em si.
Нет, я вам не верю.
Não acredito.
Я вам не верю, полковник.
Nunca me fará acreditar nisso, coronel.
- Отлично, но я Вам не верю, спасибо
Bem, mas não confio em você Obrigada.
Честно говоря, сам я ее не видел, но Вам верю.
Eu mesmo não a vi, mas... Mas acredito em si.
Ну, мистер Морган, мили я не считал, но верю вам на слово.
Bem, terá que fazer outras 100, senhor. Para regressar. Já disse, que quando um carro se avaria, quero homens que o saibam reparar, sem apostar quanto tempo levará.
Конечно, я вам верю. Бедный сэр.
Claro que acredito, senhor.
Я не верю, вам не дашь больше 40.
Não parece ter mais de 40.
- Я вам верю.
- Acredito em si.
Я вам не верю.
Não acredito.
Я вам верю во всем.
Acredito-lhe em tudo.
Нет. Я вам не верю.
Não acredito em vocês.
О, Ваше Преосвященство, я вам не верю.
Vossa Eminência, não posso crer.
Я верю, что вы попали в беду. Я понимаю, вам грозит опасность.
Acredito que está em dificuldades.
я вам верю.
Eu confio, Sr. Rechampot.
Я не знаю. Верю ли я вам.
Não sei se acredito em ti.
- Я вам верю.
- Acredito.
Я вам верю.Я упомяну об этом полковнику.
Acredito. Vou dar uma palavra ao Coronel.
Я вам не верю.
- Não acredito.
Я вам не верю!
Não acredito em você!
Я вам верю, но должен претвориться, что не верю.
Acredito, mas devo fingir que não.
Я вам не верю.
- Não acredito em ti.
Я Вам не верю.
- Não acredito que ele não quer me ver.
- Знаете, я не верю вам.
Eu não acredito em si.
Охуеннейшее значение имеет то, что я вам верю.
O que tem muita importância é que eu acredito em si.
Я вам не верю, мессир.
Eu não acredito.
Я Вам верю.
Eu acredito em si.
Я признателен Вам за совет, шеф, но я верю своему сыну.
Agradeço o conselho, Chefe, mas confio no meu filho.
Допустим, я вам верю, Чего вы от меня хотите?
Assumindo que acredito, o que quer de mim?
Я вам не верю. И не обязательно верить, Альберт.
Não acredito.
Простите, но я вам не верю.
Peço desculpa, mas não estou certa disso.
- Я вам не верю.
- Não me importo com o que você acredita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]