English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я влюбляюсь в тебя

Я влюбляюсь в тебя traducir portugués

36 traducción paralela
Ниночка, скажи... ты разбираешься в сущности вещей... может, все дело в том, что я влюбляюсь в тебя?
Ninotchka, diga-me. É uma especialista nas coisas. Poderei estar a apaixonar-me por si?
Знаешь, мне кажется, что я влюбляюсь в тебя, Джерри Сайнфелд.
Sabes, acho mesmo que estou a ficar caída por ti, Jerry Seinfeld.
Мне тоже кажется, что я влюбляюсь в тебя "Джозеф Попкович".
Pois olha, acho que estou a ficar caído por ti "Joseph Poglia".
Мне кажется, что я влюбляюсь в тебя.
Acho que estou a apaixonar-me por ti.
Я влюбляюсь в тебя.
Estou a apaixonar-me por ti.
Я влюбляюсь в тебя, Лео.
Estou apaixonado por ti, Lion.
Я влюбляюсь в тебя, Алиса.
Estou a apaixonar-me por ti.
Но я влюбляюсь в тебя -
Mas é inevitável
Я влюбляюсь в тебя -
É inevitável
Я влюбляюсь в тебя -
Porque é inevitável
- Ничего не могу - Я влюбляюсь в тебя -
É inevitável
- Я влюбляюсь в тебя - - Нет, я
E não Eu sei que é inevitável
Но я влюбляюсь в тебя
Apaixonar-me por ti
Мне кажется, я влюбляюсь в тебя.
Acho que estou apaixonado por ti.
 Я влюбляюсь в тебя.
Estou a apaixonar-me por ti.
Думаю, что я теперь опять в тебя влюбляюсь.
Acho que estou a apaixonar-me por ti, outra vez.
- Тайлер, кажется, я в тебя влюбляюсь. - Что?
- Tyler acho que me estou a apaixonar por ti.
Наверное... Наверное, я даже в тебя влюбляюсь...
Acho que me estou a apaixonar por ti.
Я просто хочу, чтобы ты дала нам время, дала нам реальный шанс, потому что я думаю, я, должно быть, в тебя влюбляюсь.
Só quero que nos dês tempo. Dá-nos uma verdadeira hipótese, porque acho que estou a ficar apaixonado por ti.
Но я всякий раз влюбляюсь в тебя.
Apaixono-me sempre por ti.
Потому что я знала, что влюбляюсь в тебя и я не хотела этого
Porque sabia que me estava a apaixonar por ti, e não queria.
Я думаю, что влюбляюсь в тебя.
Penso que estou a apaixonar-me por ti.
Но я ничего не могу поделать, я все больше влюбляюсь в тебя.
Olá avó.
Я тоже влюбляюсь в тебя.
Também estou a apaixonar-me por ti.
Я сделаю всё это завтра. А прямо сейчас я хочу тебе сказать, что с каждым днем я все больше и больше влюбляюсь в тебя.
Farei isso tudo amanhã, mas agora quero dizer-te que me apaixono mais por ti a cada dia.
Я почти влюбляюсь в тебя, когда вижу тебя в этом ошейнике.
Quase me podia apaixonar por ti, vendo-te assim vestido.
Похоже, я в тебя влюбляюсь.
Acho que estou a apaixonar-me por ti.
И я чувствую, что влюбляюсь в тебя снова.
E voltei a apaixonar-me por ti.
Но я ничего не могу поделать Я в тебя влюбляюсь
Mas eu não posso evitar... não me apaixonar por ti
Я ничего не могу поделать Я в тебя Влюбляюсь
Mas eu não posso evitar... não me apaixonar... por ti
Потому что в этих клятвах нельзя предусмотреть всё на всю жизнь. Я взрослею, меняюсь вместе с тобой, воспитываю детей, каждый день влюбляюсь в тебя всё больше.
Porque um conjunto de votos não consegue cobrir uma vida de amadurecimento, mudança e de criar crianças contigo amar-te cada dia mais.
Я в тебя влюбляюсь.
Estou a apaixonar-me por ti.
" Джек, я с каждым днем влюбляюсь в тебя всё больше.
" Jack,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]