English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я всегда хотела

Я всегда хотела traducir portugués

491 traducción paralela
- Я всегда хотела леопарда.
- Sempre quis um.
Я всегда хотела быть похожей на неё, хорошей, доброй она была так разочарована.
Sempre quis ser como ela, calma e bondosa. Mas acabei por ser uma desilusão.
Я всегда хотела познакомиться с миссис Торвальд.
Sempre quis conhecer a Sra. Thorwald. - O que estão a dizer?
Я всегда хотела, чтобы и у тебя были друзья.
Sempre quis que tivesses amigos.
Ты знаешь, я всегда хотела, чтобы всё было хорошо.
Sempre quis que fosse tudo bom.
На корабле я всегда хотела, чтобы вы взглянули на мои ноги.
Na nave, tentava fazer com que notasse nas minhas pernas.
Я всегда хотела выйти замуж за высокого, сильного... красивого...
O que há com você, Cavaleiro? Sinto seu coração bater
Я всегда хотела сестру.
Sempre quis ter uma irmã.
Дорогой, я всегда хотела пожить как сейчас.
Meu querido : Eu gostava de viver sempre assim.
- Я всегда хотела быть симпатичной.
- Sempre quis ser bonita.
Я не хотела мешать, но я всегда хотела с вами познакомиться.
Espero não parecer intrometida, mas eu sempre quis conhecê-lo.
Я всегда хотела с ним встречаться, только не могла себе в этом признаться.
Acho que sempre quis namorar com ele e nunca tinha percebido.
Фазан? Знаете, я всегда хотела попробовать фазана.
Sabe que eu quero sempre faisão.
Я всегда хотела спросить тебя кое-что об этой операции.
Há algo que sempre te quis perguntar sobre aquela operação.
Я всегда хотела попробовать, но Элви валится от этого.
Eu sempre quis tentar. Mas o Alvy é muito crítico.
Я всегда хотела на Гавайи!
Sempre quis ir ao Havai.
Эдмея, прости меня, но я всегда хотела тебя спросить, какая опера заставила тебя страдать больше всего?
Edmea, desculpa-me, mas sempre quiz perguntar-te... qual é a ópera que mais te fez sofrer?
Я всегда хотела знать, кто это увозит.
Tenho andado a pensar quem é que tinha levado isso.
- Я всегда хотела свадебную шляпку в виде чудовища!
Nem posso crer! Sempre quis dar uma festa de noivado em que o tema era monstros.
Я всегда хотела попробовать с блюдами загородной кухни.
Eu sempre quis tentar alguns pratos regionais.
- Я знаю, что я всегда хотела.
- Sei o que sempre quis.
Я всегда хотела с ней поговорить, но до сих пор у меня не было повода.
Sempre quis falar com ela, mas até agora nunca tinha tido um pretexto.
Я всегда хотела заниматься этим.
Sempre quis fazer isso.
Я всегда хотела путешествовать, но никогда не было возможности.
Sempre quis viajar. Mas nunca tive oportunidade.
Я всегда хотела бьiть морской черепахой.
Sempre quis ser uma tartaruga marinha gigante. Estão sempre felizes.
Я всегда хотела увидеть верхний пилон 3.
Sempre quis ver um pilão superior.
Я всегда хотела поехать в Индию волонтером, в одну из этих колоний лепреконов.
Sabes, um dia quero fazer coisas importantes também. Como o quê?
и не знали... я всегда хотела чтобы он нашел хорошую девушку я так рада что он нашел теб €!
Sempre desejei que ele encontrasse uma boa rapariga. Estou tão contente por ele a ter conhecido!
Я всегда хотела такой, когда была маленькой.
Sempre quis ter uma destas, quando era pequena.
Я всегда хотела развлечься, но была как в скорлупе.
Sempre a querer divertir-se, este és tu numa casca de noz.
Я всегда хотела научиться плавать с маской. С маской!
Sempre quis fazer mergulho submarino.
Ну, я всегда хотела пойти на свидание с Чипом, когда мы были школе.
Bom, sempre quis sair com o Chip, no liceu.
Рэя, которого я всегда хотела.
Foi esse o Ray que sempre quis.
Я хотела носить ее всегда.
Eu queria usá-lo para sempre.
Я хотела бы, чтобы мне всегда было шестнадцать.
- Desejava ter sempre desasseis!
И если ты потеряешь меня, ты будешь помнить, что я... Я любила тебя и хотела любить тебя всегда.
E se me perderes, saberás que te amei e que queria continuar a amar-te.
О, Гвидо, это чудесно. Я всегда себе такое хотела.
- É maravilhoso, sempre quis um.
Она не хотела, чтобы я играл в футбол. Всегда боялась, что я получу травму.
Ela não me queria no futebol com medo que eu me magoasse.
Именно этого я всегда и хотела.
Era aqui que eu queria estar.
Я всегда туда хотела.
Sempre quis lá ir.
Я не люблю "бурбон", но Роза хотела, чтобы он всегда был здесь, в комнате.
Não aprecio muito Bourbon, mas a Rosa queria que eu tivesse uma garrafa aqui no quarto.
Я уверен, что ваша дочь всегда хотела быть доктором... с тех пор, как она себя помнит.
Bem, sei que a sua filha sempre quis ser médica... desde muito pequena.
Я всегда думала, что она хотела быть летчицей... как ее сестра Мерил, и создать семью... но она была очень капризным ребенком.
Para mim, queria ser piloto, como a irmã... e ter uma família. Mas ela era muito instável.
Я всегда этого хотела.
É aquilo que eu sempre quis!
А я знаю, что она всегда этого хотела.
Mas ela sempre quis mais.
Если это послужит хоть каким-то утешением, я хотела бы, чтобы ты знал что я всегда любила тебя, Майкл.
Acho que, se te serve de consolo, Michael, quero que saibas que sempre te amei, Michael.
я всегда хотела попробовать, но Ёлви категорически против.
Daqui a pouco.
Я всегда так хотела детей!
Eu sempre quis ter filhos! - Dizia :
Я всегда хотела пристрелить одного.
Sempre quis atingir um.
А я хотела сегодня вечером устроить ему сюрприз... он всегда так делает.
Bem, bem, ele foi-se. E aqui estava eu a preparar um banquete especial... Ele voltará de qualquer maneira, como sempre voltou.
Я думаю, что книга должна ответить на вопросы, которые публика всегда хотела задать.
Acho que o livro deve responder a questões que o público sempre quis saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]