Я встретила парня traducir portugués
96 traducción paralela
- О чем я блядь говорил? - Про "Транжиру" про ранимую девушку, которая встретила парня, и еще что в песне "Как девственница" метафора заключается в большом хуе.
- Que "True Blue" fala de uma miúda sensível e "Like a Virgin" é uma metáfora para a piça.
Я встретила парня, который настолько крут, что Элтон рядом с ним - полный лузер.
Conheci um tipo que é tão fantástico, que faz o Elton parecer um idiota.
И вобщем, так получилось, что я встретила парня.
E queria que soubesses que acabei por conhecer um tipo.
В банке я встретила парня который мне показался симпатичным.
Havia um tipo no banco que eu achava giro.
Вчера я встретила парня, обещал помочь.
Conheci um tipo ontem à noite. Ele vai puxar uns cordelinhos.
Ладно, сознаюсь, я встретила парня.
Está bem, eu digo. Conheci um tipo.
- Я встретила парня.
- Conheci um tipo.
Я встретила парня на актёрских курсах.
Conheci um gajo nas aulas de representação.
И, пару недель спустя, я встретила парня Луис из Сент-Луиса, Уилла.
Duas semanas depois, conheci o namorado da Santa Louise de Saint Louis, o Will.
Я встретила парня.
Conheci um rapaz.
Я встретила парня своей мечты.
Eu conheci o homem dos meus sonhos.
Я встретила парня, и переспала с ним еще до того, как узнала его имя.
Conheci um tipo, dormi com ele antes mesmo de saber o nome dele.
Мне пришлось воспользоваться мужским туалетом, и там я встретила парня. Можно ему прийти на День благодарения?
Havia uma bicha enorme para a sanita, tive de ir à dos homens e conheci um tipo.
И еще я встретила парня.
E conheci um rapaz. - Trata-se sempre de um rapaz.
- И я встретила парня.
- E conheci um tipo.
И потом я встретила парня, который тоже курил, и...
E conheci um rapaz que fuma também, então...
Я встретила этого парня.
Conheci um tipo...
Я встретила там парня.
Conheci um rapaz lá.
Слушай, я тут парня встретила...
E eu conheci um rapaz.
Наверное, я так и не встретила такого парня.
Nunca conheci o homem certo. Que posso fazer?
Я встретила мальчика. Парня.
Em que disciplina é que chumbaste?
Я встретила этого парня в месте, которое называют "У Мока".
Conheci um cara num lugar chamado'Moke's'.
Я встретила вчера в парке очень милого парня.
Conheci um tipo giro no parque.
Я встретила этого парня. И это было прямо как абсолютно нереальный сказочный момент.
Conheci um tipo e foi tipo um momento totalmente de conto de fadas!
Я пошла в университет Эрвина, на юридический факультет. Встретила там замечательного парня, триатлониста. Мы поженились.
Eu vou estudar Direito para a Northwestern, conheço um tipo fantástico que faz o triatlo, casamo-nos e exerço advocacia durante oito anos.
Но в аэропорту я встретила этого парня. В самолёте он сел рядом со мной, и мы разговорились.
Eu estava no aeroporto, e conheci... no átrio da comida, eu conheci este tipo, um... e depois ele sentou-se mesmo ao meu lado no avião... e descolámos.
В кои-то веки я встретила хорошего парня с которым можно провести весь день, и вдруг его жена возвращается в город!
Finalmente, tenho uma relação séria, alguém com quem passar este dia, e a mulher dele regressa à cidade!
И тебе нужно переливание крови? Я просто пыталась узнать имя классного парня, которого встретила на аукционе, но они так и не сказали.
Quero saber o nome de um tipo que conheci no leilão... e eles não mo dizem.
Удивительно, что я встретила тебя в тот же день, когда меня бросил Эрик. Одного парня потеряла, другого нашла.
É espantoso eu ter-te conhecido no mesmo dia em que o Eric acabou comigo porque perde-se um namorado, mas ganha-se outro.
" Я встретила потрясающего парня, мы очень любим друг друга.
Dispara.
К слову, о роскошном. Я только что встретила чудного аргентинского парня.
Falando de lindo, eu conheci o mais lindo garoto argentino.
Мне было 19 и я работала на Нантукете официанткой и встретила там удивительного парня по имени Энди.
Eu tinha 19 anos, estava trabalhando numa fábrica... e namorando um cara maravilhoso chamado Andy.
Я встретила одного парня в клубе, который сказал, что у него есть свой самолет, и он меня прокатит.
Conheci um tipo numa discoteca e ele disse-me que tinha um avião, e que me levava a dar uma volta.
- Я там встретила парня, который...
Eu conheço um gajo que gosta exactamente...
Я представлял себе её, как она приходит к своему мужу Питеру и говорит, что встретила классного парня в автобусе, купила ему выпить и сверкала своими сосками перед ним.
Imagino-a a voltar para o seu marido Peter e a contar-lhe que conhecei um tipo simpático, que lhe pagou uma cerveja e a quem mostrou o peito.
Я встретила по настоящему милого парня, и я должна была встретиться с ним завтра в парке за ланчем.
Um namorado. Conheci um rapaz mesmo simpático e fiquei de me encontrar com ele no parque para almoçar.
Я только что встретила парня, с которым собираюсь заигрывать.
Acabei de conhecer o homem que vou molestar. Onde é que ele está?
Ладно, когда я встретила Хэнка впервые, то увидела парня, которого ты мне напоминаешь. - Да?
Sabes, estava com um tipo, quando conheci o Hank e ele faz-me lembrar de ti.
Я встретила одного парня, и...
Não, conheci outra pessoa e...
Я тут встретила одного парня.
Não é igual à Village.
Я думаю, она, наконец, встретила правильного парня.
Acho que ela finalmente conheceu o rapaz certo.
Когда я встретила этого парня, у него были лишь консервный нож и пластиковая вилка.
Quando o conheci, ele tinha um abridor de latas e um garfo de plástico.
* Прошлой ночью я встретила парня на танцполе *
# On the dance floor #
Слушай, я правда хотела встретиться с этим Тедом, но я пришла в бар на час раньше и встретила замечательного парня.
Olha, eu estava mesmo ansiosa por conhecer o Ted, mas eu cheguei ao bar uma hora mais cedo e conheci um tipo fantástico.
Я думала, что в кои-то веки встретила нормального парня, который...
Pensei que, finalmente, encontrara um homem normal, que gostava...
Я сегодня утром встретила парня, с которым училась в школе.
Encontrei um tipo do liceu, esta manhã.
Я встретила этого красивого парня, и влюбилась.
Conheci este homem lindo e apaixonei-me.
Я тоже! Я только что встретила такого чудесного парня, его зовут Кэмерон.
Conheci um rapaz tão querido, o Cameron.
Одной завести ребенка. Забеременеть от парня, которого я встретила в текила-баре. Это не то, о чем мечтают девушки, но так случилось.
Ter um bebé sozinha, engravidar de um tipo que conheci num bar de tequilha, não é propriamente o sonho de uma rapariga, mas é o que está a acontecer.
Моя сестра здесь вышла замуж, и я приехала погостить на месяц и встретила парня.
A minha irmã casou há uns anos. Vim passar cá um mês e... Conheceste um homem.
Я вернулась в "Кровображение" и пила парня, которого встретила там вчера.
Voltei ao Fangtasia, e alimentei-me de um gajo que conheci lá ontem à noite.
я встретила его 17
я встретила тебя 17
я встретила кое 29
парня 367
парнями 35
парням 24
я встретил тебя 22
я встретил девушку 46
я встречался с ней 19
я встречалась с парнем 19
я встретила тебя 17
я встретила кое 29
парня 367
парнями 35
парням 24
я встретил тебя 22
я встретил девушку 46
я встречался с ней 19
я встречалась с парнем 19