English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я думаю над этим

Я думаю над этим traducir portugués

52 traducción paralela
Я думаю над этим.
- Estou a pensar nisso.
Я думаю над этим, а то это место для меня немного накладно,
Como achei que seria um pouco caro, disse ao Jack...
- Я думаю над этим, чувак.
- Estou a trabalhar na resposta, meu.
Я думаю над этим.
- Estou a chegar lá.
Я так рада, что ты думаешь, что люди меняются. Потому что знаешь что? Я думаю над этим вопросом каждый день, понимаешь?
Ainda bem que acreditas que as pessoas podem mudar porque eu própria luto com isso todos os dias.
Я думаю над этим.
Estou a pensar nisso.
- Я думаю над этим.
- Estou a trabalhar nisso.
Я думаю над этим.
Estou a resolver isso.
Я думаю над этим.
Acho que sim.
Я над этим думаю.
Estava a pensar nisso.
Я думаю, господин министр, над этим нам ещё придётся поломать голову.
Olhe para nós, Sr. Ministro. É a nossa primeira noite em branco.
я как раз над этим думаю.
Estou a tratar disso.
- Нет еще. Мои люди работают над этим сейчас. Но я думаю, что это предназначалось как некое предупреждение для злоумышленников.
O meu pessoal está a trabalhar nisso agora, mas acho que é uma espécie de aviso contra intrusos.
Я уже давно думаю над этим.
Sempre pensei nisso.
Вот что, меня пригласили остаться, я над этим думаю, наши отношения начались не лучшим образом. Брэд Чейз.
Brad Chase.
Это уже приобретает форму, Грег, но я думаю, над этим надо еще поработать.
Está a tomar forma, Greg, mas acho que podia ser mais trabalhado.
Я до сих пор думаю над этим, но похоже, что это будет по типу два человека в смене каждые шесть часов, или около того.
Ainda estou a trabalhar nele, mas parece que vai ser turnos de duas pessoas a cada seis horas.
Пока нет, но я думаю над этим
Ainda não.
Извини, Райнер, но я думаю, ты уже потерял контроль над всем этим, полностью.
Desculpe, Rainer, mas acho que já não tem a coisa sobre controle. Não mais.
И, чтобы ты знала, я все время думал над этим. И я думаю мы больше не можем быть друзьями.
E só para que saiba eu estive a pensar sobre aquilo, e acho que não devemos ser mais amigos.
Теперь, когда я над этим думаю, мне бы хотелось, чтобы у нас был мальчик.
Agora que penso nisso, espero mesmo que tenhamos um rapaz.
На всякий случай я работаю над этим, но не думаю, что ей понравится.
Tenho estado a trabalhar nisso, pelo sim pelo não, mas... não creio que isso a vá fazer feliz.
Я сказал Люси, что думаю над этим, а она разозлись и обиделась на меня.
Quando disse à Lucy que estava a pensar nisso, ficou fula e virou costas.
Ничего, если я пойду утешу Дженну, пока думаю над этим?
É na boa se eu for confortar a Jenna enquanto penso no assunto?
Я все еще думаю над этим.
Adiante. Ainda estou a tratar disso.
Я уже несколько недель не работал над этим испытанием, но, думаю, я ничего не забыл.
Estive fora do projeto nas últimas duas semanas, mas tenho a certeza de que me lembro do procedimento.
И я думаю, что для безопасности Лили, я... я должен поработать над этим...
E suponho que, pelo bem da Lily, devia trabalhar nisso.
Мы работаем над этим, хотя я думаю, что они уже пытаются войти в контакт с Толлером.
- Trabalhamos nisso. E quem quer que seja, vai tentar fazer um acordo com o Toller.
Я все еще думаю над этим.
Ainda estou com dúvidas...
Что ж, я думаю мне нужно несколько дней чтобы подумать над этим.
Acho que vou precisar de uns dias para pensar nisso.
Забавно, что ты об этом заговорил, потому как я весь день думаю над этим вопросом.
É engraçado falares nisso, porque pensei nisso o dia todo.
Я думаю, мы должны были говорить, что мы над этим работаем.
Acho que devemos dizer que estamos a resolver.
Над этим я еще думаю.
Ainda estou a pensar no que fazer.
Я уже давно думаю над этим.
Penso nisto há muitos dias.
Я получил допинг от шрама, думаю. Я поработаю над этим сегодня.
Ganhei a cicatriz no trabalho.
Я думаю, я поразмыслю над этим.
- Acho que posso considerar.
Знаешь, размышляя над этим, я думаю, что это будет наилучшая помощь.
Agora que penso nisso, isso seria uma grande ajuda.
Я думаю, он был уже вниз вот работая над этой мертвой но, конечно, он шел как он владеет этим местом.
Acho que já estavam aqui a trabalhar naquela morte mas, é claro, ele entrou como se fosse dono do lugar.
Дорогая, я не думаю что вам стоит шутить над этим.
- Querida, não devia brincar.
- Ты уверена? Просто если бы мой мотель был на грани разорения из-за объездной дороги, да еще и всякие недалекие подшучивали бы над этим, я не думаю, что был бы в порядке.
Se o meu motel estivesse ameaçado por um desvio e idiotas fizessem piadas sobre isso eu não ficaria bem.
Я не работала над этим делом, но я знаю, что случилось. И я думаю, я могу поговорить с моим боссом...
Eu não estava no caso, mas sei o que aconteceu, e acho que posso falar com o meu chefe.
Мы работаем над этим делом и... я не думаю, что смогу сделать то, что должно быть сделано.
Estávamos a trabalhar num caso e... acho que não sou capaz de fazer o que precisa de ser feito.
Я думаю, ты намерен взять контроль над этим кораблем.
Penso que queres tomar posse deste navio.
Я все думаю над этим.
Eu penso sobre estas coisas.
Я думаю, мы должны поработать над этим.
Acho que precisamos de estar nisto.
Знаешь, я думаю, что возможно возьму это домой и поработаю над этим.
Sabes, eu penso que devia levar isto para casa e trabalhar.
Не знаю. Я ещё над этим думаю.
Ainda estou a tentar perceber.
Я уже 12 лет над этим думаю!
Eu ando a processar isto há 12 anos!
Я долго над этим думал, и... думаю, я вернусь в К'ун-Л'ун.
- Tenho estado a pensar. Acho que vou voltar para K'un-Lun.
Думаю какая-то часть меня, тоже этого хотела, и я буду работать над этим.
Acho que uma parte de mim também queria isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]