Я закрою traducir portugués
357 traducción paralela
Я закрою глаза и поверю во все, что захочу.
Vou fechar os olhos. Por um instante, vou acreditar em tudo aquilo que quero.
Да, я почти закрыл дело с Радугой Бенни, но сегодня я закрою его с вами.
Sim, quase fechei o caso com o Rainbow Benny, mas agora acabo consigo.
Я закрою окно?
Importas-te que feche a janela?
Закройте дверь, холодно. Я закрою.
Fecha-me aquela porta que se gela nesta casa!
Я закрою глаза на вашу закладную, и дам вам 500 долларов.
Vamos fazer assim, eu cancelo as suas prestaçöes, cancelo a sua hipoteca, e dou-lhe 500 dólares.
Я закрою дырку в потолке, починю протечку в ванной... и всегда буду носить его... по лестнице.
Tapo o buraco da clarabóia e a goteira do armário... Vou colocar uma banheira, e até carrego com ele escada acima, porque o amo tanto!
Я закрою все газеты.
Eu fecharei os jornais.
Если я закрою это дело, кто-нибудь из более высокопоставленных людей спросит почему я это сделал. В конце концов это моя работа!
Se o encerrar e um manda-chuva maior quiser saber porque, é o meu lugar!
{ \ cHFFFFFF } Хорошо. На сей раз я закрою глаза на все это дело.
Desta vez, vou fechar os olhos a isto tudo.
{ \ cHFFFFFF } Я закрою глаза в этот раз... { \ cHFFFFFF } в последний раз... все ясно?
Desta vez, vou fingir que não vi. Mas é a última vez. Espero ter sido claro.
Если Вам дует, я закрою окно.
Está muito fresco? Então fecho a janela.
Я закрою за собой дверь.
Vou deixar a porta trancada.
Отключайте ваши лучи, когда я закрою ловушку Готовы.
Desliga os lasers quando eu fechar a ratoeira. Prepara-te.
Я закрою часть дома.
Vou fechar parte da casa.
- Если я закрою глаза, то...
- Se fechar, eu vou... - Dormir.
Я закрою дверь.
Eu fecho a porta.
Я закрою окно.
Vou fechar a janela.
Я закрою дверь.
Eu abro a porta.
Джон, я закрою тебя.
Faço com que o parque feche.
Позволь... Я закрою... дверь.
Deixa-me fechar... a porta.
Еще одно плохое слово о моем сыне, и я закрою вам рот.
Volta a ofender o meu filho e eu garanto-lhe que é a última vez.
Поскольку это не связано с коробками я закрою жалюзи.
Como não tem nada a ver com caixas, vou fechar as persianas.
Я закрою дверь...
Deixa-me fechar a porta.
Я закрою глаза и на кого-нибудь укажу. Кто бы это ни был, он придумает что-нибудь веселое. И нам придется это делать.
Eu vou fechar os olhos e apontar para alguém... e quem eu apontar tem que inventar alguma coisa para fazermos, e nós temos que fazer.
Я закрою дверь.
- Estás bem?
Я закрою вход в рубку.
A ponte está protegida.
А я закрою к хуям это жуткое дело.
E eu faço com que esta merda deste pesadelo desapareça.
Я закрою это место! - И ты можешь это сделать?
- Tens poder para isso?
... если я откажусь от борьбы,.. ... прекращу эту компанию,.. ... если закрою глаза,..
100 mil para construir e equipar um centro recreativo na minha paróquia, se aceitasse refrear os meus ataques, se sabotasse esta campanha, se fechasse os olhos, tapasse os ouvidos e não soltasse a língua.
Я скоро ложусь спать и закрою дверь.
Vou para a cama e vou fechar a porta.
Я закрою за вами.
Devo fechar a porta.
- Нет. Мы будем кататься с горы. - Я сам закрою дверь.
- Vamos para as pistas.
Я обращусь в национальный центр "Дельты" и закрою местное отделение!
Vou falar com a vossa sede nacional! Vou revogar a vossa carta de direitos!
Если я опущу руду в контейнер, который поглощает радиацию, и закрою его,
E se colocarmos o minério de urânio, dentro do recipiente, o qual absorve a radiação de urânio, e o taparmos,
Я дверь закрою на ключ!
Fecho a porta à chave!
Я закрою дверь.
Vou fechar a portá.
Да я раньше закрою всю эту лавочку!
Deixava o negócio do espectáculo antes!
Если ты сам не закроешь рот, я тебе его закрою!
Se não calares a tua boca... eu vou fazê-lo para ti.
Дай я закрою.
Deixa-o, já te disse.
Сейчас, я всё закрою.
Vou só fechar.
Я закрою уши! - Презренный!
- Seu ladrão!
Я закрою это в сейфе.
Não estou a dizer nada.
Я только вхожу и закрою дверь.
Vou entrar e fechar a porta.
Ты победил. Я думал, что закрою тебе рот в Эдо, но... твоё состояние вряд ли позволит тебе добраться и до берега.
Apanhastes-me, queria compensar-te em Edo, mas... com essa obsessão de arriscar a vida, se calhar não chegarias lá.
Я закрою ворота.
Fecharei a porta.
- Я закрою окно.
Vou fechar a janela.
я бы не стал спорить, что ты заработал некоторый авторитет и € закрою глаза на кокаин.
Não quero saber que tenhas roubado um perfume da treta. E até sou capaz de fingir que nada sei.
Вы пройдете в самолет, я его закрою.
Quando entrarem, eu travo-a.
Знаешь, что я сделаю? Пробегусь вокруг стадиона и закрою все окна.
Vou fechar todas as janelas do estádio!
Я пока закрою глаза на секундочку.
Vou só descansar um pouco os olhos.
А когда он будет голый, я выпихну его во двор, закрою дверь и тогда все соседи будут его унижать!
E quando estiver nu, atiro-o lá para fora, tranco a porta... ... e todos os vizinhos vão humilhá-lo!
я закрою глаза 22
я закрою дверь 35
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрываю дверь 19
я закончу 83
я заканчиваю 33
я закрою дверь 35
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрываю дверь 19
я закончу 83
я заканчиваю 33
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закурю 22
я заключил сделку 37
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закурю 22
я заключил сделку 37