English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я закрыла глаза

Я закрыла глаза traducir portugués

46 traducción paralela
- Это я виновата, я закрыла глаза. - Правда?
- A culpa é minha porque fechei os olhos
- Я стояла спиною к дереву, а кабан был от меня в десяти шагах! Как я испугалась, я закрыла глаза, выстрелила и..
Eu estava encostada a uma árvore e com um javali a 10 passos.
И я закрыла глаза, и оказалась в каком-то укромном месте.
Ec fechei mecs olhos... e fci para cm lcgar reservado e perfeito.
Я должна признать, я... Я закрыла глаза, командующий.
Admito que fechei os olhos, Comandante.
Он сказал мне, что бы я закрыла глаза.
Disse-me para fechar os olhos.
Я закрыла глаза и попыталась представить свое будущее.
Fechei os meus olhos e tentei espreitar para o futuro.
Я закрыла глаза и выстрелила!
- Fechei meus olhos e atirei.
Но я закрыла глаза. И представила, как делаю это.
Mas fechei os olhos e imaginei-me a fazê-lo.
Я закрыла глаза и жила во мраке, предпочитая не видеть мир, что был болен и сходил с ума.
Cerro os meus olhos e vivo nas trevas, escolhendo não ver o mundo doente e a enlouquecer.
Я закрыла глаза и... кажется, уснула.
E fechei os olhos. Acho que adormeci.
Я закрыла глаза, и позвонила проводнику.
Fechei os olhos e chamei o supervisor.
Ой, я закрыла глаза. Проклятье... Мой свитер задом наперёд.
Olhos fechados. A minha camisola está ao contrário!
Я закрыла глаза и почувствовала ее руку на моей голове.
Fechei os olhos e senti a mão dela na minha cabeça.
"Я закрыла глаза и узрела короля, в желтом, идущего в лесу."
"Fechei os meus olhos, e vi um rei de amarelo a andar pela floresta."
Я не спала до тех пор, пока могла, но в какой-то момент, я закрыла глаза, и...
Fiquei acordada o mais que pude, mas acabei por fechar os olhos e...
Я закрыла глаза мои на чужие страдания. И хоть я и недостойна, я прошу твоего прощения, всемилостивый боже, и молю...
Embora não seja digna, peço o teu perdão, Deus misericordioso e...
Ты хочешь, чтоб я закрыла глаза на твои делишки.
Porque queres que eu ignore o que fizeste.
Я закрыла глаза, а когда открыла... он пропал.
Fechei os meus olhos e quando eu os abri... Ele tinha desaparecido.
Я испытал огромное удовольствие, когда она закрыла глаза в последний раз.
Nunca conheci um prazer mais subtil do que no dia em que ela fechou os olhos pela última vez..
Я хочу, чтобы ты закрыла глаза и вспомнила, когда последний раз Мики тебе вставлял.
Quero que feches os olhos... ... e te lembres da última vez que o Mickey te deu uma.
Я не сплю, я просто закрыла глаза.
- Alice! - Só estou descansando meus olhos.
- Я видела поцелуй, ты закрыла глаза.
Vi o beijo. Você fechou os olhos.
Нет, я просто закрыла глаза, чтобы лучше сконцентрироваться и всё воспринять.
Não, fechei os olhos para me concentrar e absorver tudo.
Мои трусики закрывали голову, но я еще крепко закрыла глаза.
As minhas cuecas cubriram a minha cabeça, mas fechei os olhos com força.
А потом она легла рядом и лежала, пока я не закрыла глаза.
E depois, deitou-se ao meu lado até eu fechar os olhos.
И даже тогда, все что я сделала - это взяла журнал, Закрыла глаза и ткнула в первую попашуюся знаменитость.
Mesmo assim, tudo o que fiz, foi pegar alguma revista... fechar os olhos e apontar uma celebridade qualquer.
Я целовал ее в шею, в щеку и в ушко. И хотя она не поцеловала меня в ответ, но закрыла глаза и такая :
Já lhe beijo o pescoço, a bochecha, e o lóbulo da orelha, e ela ainda não me retribui.
Мы лежали на траве и глядели в небо и он сказал : "Закрой глаза".И я закрыла.
Então ele disse : "Fecha os olhos, May." E eu fechei.
Знай я, что так выйдет, закрыла бы на всё глаза.
Se soubesse que isto ia tão longe, eu teria fechado os olhos.
Глаза мозолю. Жалеешь, что я закрыла лавочку.
"A murchar a olhos vistos" e "é uma pena ter fechado a fábrica".
И я закрыла глаза...
E fechei os olhos.
Я поражен тем, что судебная система просто закрыла глаза на тревожные знаки. Например?
Estou espantado que o sistema judicial tenha ignorado os avisos.
Я старалась быть сильной, но я... я... закрыла глаза... когда пистолет выстрелил, и... это было последнее, что видел Грег.
Tentei ser forte, mas eu... Fechei os olhos... Quando a arma disparou, e...
Я помню, что закрыла глаза и загадала оказаться здесь.
JACKIE GRANADOS, LUGAR 39C Lembro-me de fechar os olhos, desejosa de lá chegar.
Но я хочу, чтобы ты закрыла глаза. Потому что я приготовил потрясающий сюрприз.
Só sei que gostava que fechasses os olhos, porque tenho uma surpresa incrível.
Ой-ой, я закрыла глаза. Я ничего не вижу.
Tenho os olhos tapados.
Там я снова.Закрыла свои глаза
Lá estás tu de novo. A revirares os olhos.
Мне хотелось спать всё больше и больше и не знаю, должно быть я закрыла на секунду глаза?
Comecei a ficar com muito sono e não sei, devo ter fechado os olhos por um instante?
Нет, в прошлый раз, с Карлом, я закрыла на это глаза.
Não estou não, porque da última vez, com o Carl, deixei-me ir.
Марта... Я хочу, чтобы ты закрыла глаза. И сосредоточилась.
Martha, quero que feches os olhos e quero que te concentres, mas não digas nada até eu acabar, está bem?
Я хочу, чтобы ты закрыла глаза, глубоко вздохнула, и отправилась в самое волшебное место на земле - твое воображение.
Quero que feches os olhos, respires fundo, e que vás até ao sítio mais mágico na Terra... A tua imaginação.
Он шел на меня и я... вытолкнула его в коридор, закрыла глаза и ударила со всей силы.
Ele estava a vir atrás de mim, empurrei-o para o corredor, fechei os olhos, e golpeei o mais forte que pude.
Я закрыла глаза и думала об Англии.
Fechei os olhos e pensei em Inglaterra.
Я была так больна. Я просто... закрыла глаза и молилась.
Estava tão doente que só... fechava os olhos e rezava,
Я сделала все возможное, чтобы это исправить в отличии от тебя. Ты закрыла глаза на тот факт, что он невиновен. Ты защищала своего отца и свое место в овальном.
Fiz tudo em meu poder para tirá-lo de lá enquanto tu fizeste tudo em teu poder para mantê-lo lá, fechar os olhos à inocência dele para proteger o teu pai, para proteger o teu lugar na Sala Oval.
Я хочу, чтобы ты закрыла глаза, Сара.
Quero que feches os olhos, Sarah.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]