English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я ищу кого

Я ищу кого traducir portugués

181 traducción paralela
Просто иду. Я ищу кого-нибудь и ты так на него похож, так что я...
Estou procurando alguém, e pareces-me exactamente essa pessoa...
Я ищу кого-нибудь, кто может обогнать Тоби на пути к первой базе.
Estou à procura de alguém que derrote o Toby.
"Привет, меня зовут Амелия, и я ищу кого-то участвующего в аккредитованной программе по биохимии и кто недавно закончил работы по электропорации ДНК."
"Olá, o meu nome é Amelia, e procuro alguém... " num acreditado programa de bioquímica que recentemente tenha trabalhado em electroporização avançada de ADN. "
Я ищу кого-то.
Estou à procura de alguém.
Простите, но я ищу кого-то другого.
Desculpa, estou à procura de outra pessoa.
Скажем, я ищу кого-то, кто попадает с 2 километров с первой попытки.
Se estivesse à procura de um homem para fazer um tiro a 2.012 metros.
Я ищу кое-кого.
- Estou à procura de alguém.
Если эти деньги дал вам какой-нибудь незнакомец, возможно, он тот, кого я ищу. Что тут у нас?
Sabe, se obteve este dinheiro de alguém que não conhecia, essa pode ser a pessoa que procuramos.
Я думал, вы тот, кого я ищу
Pensei que talvez fosses Aquele...
Я кое-кого ищу.
Procuro uma pessoa.
Вот кого я ищу.
Disto mesmo.
- Извините, что беспокою вас. Я просто ищу кого-то, кто умеет летать.
Desculpem-me, andava à procura de alguém com experiência de voo.
Я всё ищу кого-то...
Continuei à procura de uma pessoa
Полагаю, что я просто ищу кого-то кто чувствует так же как и я.
Acho que procuro alguém que sinta o mesmo que eu.
Я ищу кое-кого.
Diga. Estou à procura de uma pessoa.
Я ищу кое кого, кто вмешивается в мои дела.
Ando á procura dum tipo que ameaça o nosso negócio.
Нет. Я кое-кого ищу и думаю, вы сможете помочь.
Não, estou à procura de alguém e penso que me pode ajudar.
- Та, кого я ищу.
- Uma pessoa que eu procuro.
Это здорово. Правда. Но он не тот, кого я ищу.
Óptimo, mas não é exactamente o que procuro.
- Я кое-кого ищу.
- Procuro uma pessoa.
- Э-э, да. Я ищу кое-кого.
- Ando à procura de alguém.
Я тут ищу кое-кого.
Estou à procura de uma pessoa.
Я хочу знать, кого я ищу.
Preciso de saber de quem é que estou à procura.
Кого я ищу по всему свету такой, какая ты есть?
"Tal como és"? Não mais magra?
Я все еще ищу и жду... кого-то экстраординарного.
Continuo à procura de algo... mais extraordinário do que isso.
Я начинаю поиcк, и вcе, кого я ищу, умирают.
Iniciei uma busca e todos os que procuro acaba morto.
Лейтенант, я понятия не имею кого я ищу.
Tenente, nem sei o que procuro.
- Да? Я кое-кого ищу.
Procuro um rapaz chamado Kar.
Я тоже кое-кого ищу.
Eu também procuro alguém.
Я кое-кого ищу.
Ando à procura de uma pessoa.
Я ищу того, кого за мной послали.
Procuro o homem que contrataram.
Я ищу кое-кого по имени Омар.
Procuro um tipo chamado Omar.
Я ищу кое-кого.
Procuro uma pessoa.
Извините, мисс. Не могли бы вы мне помочь? Я кое-кого ищу.
Desculpe, talvez me possa ajudar, eu procuro uma pessoa.
Я тут ищу кое-кого.
Estou à procura de alguém.
Я ищу кое-кого, парня по имени Линкольн Бэрроуз.
Estou à procura de alguém. Um tipo chamado Lincoln Burrows.
Я просто ищу кое кого.
Ok, sinto muito, estou à procura de alguém.
Я кое-кого ищу.
Estou à procura de uma pessoa.
Простите, я кой-кого ищу.
Desculpe, estou só à procura de alguém.
Ты тот, кого я ищу.
É o homem que procuro.
Я и сам не знаю, кого я ищу.
Essa fotografia foi tirada há 10 anos.
- Тот, кого я ищу, не местный.
Na verdade, ele não é daqui.
Я должен был убедиться, что ты - та, кого я ищу.
Precisava saber se você era a escolhida.
Я просто кое - кого ищу.
- Desculpe, ando à procura de uma pessoa.
Наверное ты тот, кого я ищу.
Acho que és o homem que procuro.
Я чувствую, что тот, кого я ищу, находится среди рабов.
Eu acredito que aquele que eu procuro possa também estar entre os escravos.
- Я ищу кой-кого.
- Estou àà procura de uma pessoa.
Тот, кого я ищу.
Alguém de quem ando à procura.
- Я ищу кое-кого.
- Procuro uma pessoa.
Я просто.. просто ищу кого-то, кто дал бы правильное направление.
Eu só estou... só preciso que me apontes na direcção certa, percebes?
- определенный цикл, сложившийся ритуал. Он сказал мне где троица будет, И я знаю кого я ищу.
O ciclo, o ritual, eles dizem-me onde o Tríade irá estar, mas tenho de saber de quem estou à procura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]