Я слышала что traducir portugués
1,950 traducción paralela
И хотя я слышала что он сидит на наркотиках, почему-то этот потасканный вид придает ему сексуальности.
Mesmo sabendo que consome um monte de drogas, e pareça tão desgastado... Tem um visual tão sexy.
Я слышала что дела идут не очень в офисе, но ночная школа, это... Вау.
Sabia que as coisas não estavam a ir bem no concessionário, mas escola à noite, isso é...
Да, я слышала что люди отрезали носы, так как были злы на свое лицо, но это как...
Sim, já ouvi falar em "arranjar lenha para se queimar", mas isso...
Я слышала, что задумал Оррен Бойл.
Sou eu. Soube o que o Orren Boyle está a tramar.
Я слышала, что его отец - посол в какой-то из стран, где водятся плодовые мушки.
Ouvi dizer que o pai dele é Embaixador num desses países que têm mosca da fruta.
Я просто поверить не могу, что не слышала эту историю.
Eu simplesmente não posso acreditar, eu nunca ouvi essa história antes.
Поскольку я не знаю, когда именно она умерла : днем или ночью, и поскольку я уже дала вам понять, что не слышала ничего необычного, доносящегося из ее квартиры, то я рискну предположить, что мы с вами переходим к пустой... хм... болтовне?
Como não sei quando ela morreu, de dia ou de noite, e como já deixei claro que não ouvi nada de estranho que viesse do apartamento dela, arrisco-me a dizer que estamos a entrar numa fase de...
Мой отец был наи милейшим человеком с теми, кого он знал очень хорошо. А ночью... я так боялась за маму, потому что слышала, как он кричит на нее.
O meu pai era ótimo para aqueles que não o conheciam... mas à noite... morria de medo pela minha mãe, porque o ouvia a gritar com ela.
Я что то слышала.
Estou a ouvir uma coisa.
Он думает, я не слышала, что вы сказали, но я слышала.
Ele pensa que não ouvi o que disseste mas ouvi.
Потому что я слышала о каждой, с кем он переспал, почему я должна быть другой?
Por que ia ouvindo de todas as raparigas com quem ele saiu, por que iria seria diferente?
Я слышала, что случилось.
Já soube o que aconteceu.
Ты же слышала, он сказал, что я не раб?
Não o ouviste dizer que não sou escravo?
Я никогда не была в Неаполе, но слышала что там красиво.
Eu nunca fui a Nápoles, mas eu ouvi dizer que é linda.
Я слышала, что он остановился у девушки на Хансен-Роуд.
Bem, ouvi dizer que tem estado fora daqui... está com uma mulher na zona de Hansen Road.
Всмысле из того, что я слышала.
- Pelo que ouvi dizer. - Pois.
Люди хотят взглянуть на счастливую пару перед их отъездом и я слышала, что твою невесту нигде не могут найти
As pessoas querem despedir-se do casal feliz, e estou a ouvir que não se consegue encontrar a tua noiva em parte alguma.
Я слышала, что ты сказала, мама. Но я не верю в то, что могу сохранить себя не погубив при этом нашу семью.
Ouvi o que disseste, mãe, mas não acredito em salvar-me a mim mesma e arruinar a nossa família ao mesmo tempo.
Нет, это самое нелепое, что я когда-либо слышала.
É a coisa mais ridícula que já ouvi.
Это правда, то, что я слышала?
É verdade o que ouvi?
Я слышала, что они срубили пол-леса, чтобы построить этот город.
Soube que abateram metade da floresta para construir esta cidade.
- Ну, я слышала, что Финна наконец освободили из этого гроба, в котором твой психованный братец Клаус возил его с собой.
Bem, soube que finalmente o Finn foi libertado daquele caixão em que o raivoso do teu irmão Klaus o arrastava.
Я слышала, что Финн наконец-то освободился из шкатулки, в которой его таскал за собой твой одержимый братец.
Soube que finalmente o Finn foi libertado daquele caixão em que o teu irmão o arrastava.
Я слышала, что в других местах на пароме что-то происходит, но не уверена, что.
- Não sei. Conseguia ouvir vozes noutras partes do barco, mas não sei bem o que diziam.
Я слышала, что охотники на ведьм убили твоих родителей.
Ouvi dizer que os Caçadores de Bruxas mataram os teus pais.
Из уст Джун, это прозвучало как самое тупое, из всего, что я слышала, но почему-то, читая это в сценарии, написанном тремя евреями, до меня внезапно дошло.
Quando a June o disse, achei a coisa mais estúpida de sempre. Mas depois de lê-lo neste guião de TV escrito por estes três judeus, finalmente percebi.
Я уверена в том, что слышала.
Eu sei o que ouvi.
Я уверена в том, что слышала.
- Eu sei o que ouvi.
Последнее что я слышала, что он был надомником в AMP. Прошу прощения.
E a última coisa que soube é que era interno na AP.
Я слышала, что сказали на совещании.
Eu ouvi o resumo.
Ты слышала, что я только что сказал?
Ouviste o que acabei de dizer?
Да, но из того, что я слышала, в этом раю не все шло гладко.
Pelo que ouvi, havia problemas no paraíso.
Ты слышала, что я надрала задницу Терри Милковичу?
Soubeste que arrasei com o Terry Milkovich?
Вы выглядите тупицей. Но я слышала, что вы весьма умны.
Parece ser tolo, mas ouvi dizer que é esperto.
Дэн, я слышала об этом, так что всё вышло.
Eu já sei, Dan. Já todos devem saber.
Я слышала, что вы сказали о тех людях.
Eu ouvi o que disse sobre aquela gente...
Тогда почему такое лицо? Я слышала, что королева тут.
Porque também ouvi dizer que a Rainha está aqui.
Да, я слышала, что наш маленький псих Тайлер бросил тебя связанным и с кляпом во рту.
Sim, ouvi dizer que o Tyler o deixou amarrado e amordaçado.
Что-то такое я уже слышала.
Isso soa-me vagamente familiar.
Ты слышала, что я сказал?
Ouviste? Grace?
Я слышала, что кто-то вызвал специалиста по борьбе с насилием в школе.
Soube que alguém trouxe um orientador de Anti-Bullying.
Если бы ты слышала тишину на другом конце телефона когда я сказала твоему отцу, что ты сказала...
Se tivesses ouvido o silêncio do outro lado do telefone quando disse ao teu pai o que tinhas dito...
Я что-то не слышала первый слог.
Eu não entendo parte da "res".
Я слышала, что ты сделала с моей сестрой.
Eu ouvi o que tu fizeste a minha irmã.
Послушай меня. Я не знаю, что ты слышала, но я могу объяснить всё это.
Não sei o que ouviste, mas posso explicar tudo.
Осторожно, звучит так будто ты заинтересован мной а я слышала, что девушками ты не интересуешься.
Isso soa como se estivesses interessado em mim e pelo que eu soube tu não te interessas por miúdas.
Я слышала о них. Они разоблачают лже-религиозные учения, освобождают членов сект, что-то в этом роде?
Eles revelam religiões falsas, e resgatam os membros, não é?
Я слышала, что секс после расставания самое то
Ouvi dizer que fazer sexo antes de acabar é do melhor.
Просто... я слышала, что... Адаптация даётся нелегко.
Ouvi dizer que o regresso a casa pode ser uma coisa complicada.
Я слышала, что произошло.
Já soube do que aconteceu.
Да, знаешь что? Это я уже слышала. Всё это чушь, потому что Майк, которого я знаю и Майк, которого полюбила...
Disseste isso, e são tudo tretas porque o Mike que conheço e por quem me apaixonei não faria isto.
я слышала 3499
я слышала об этом 69
я слышала о нем 17
я слышала выстрелы 17
я слышала шум 18
я слышала тебя 30
я слышала это 28
я слышала его 20
я слышала крики 18
я слышала о том 37
я слышала об этом 69
я слышала о нем 17
я слышала выстрелы 17
я слышала шум 18
я слышала тебя 30
я слышала это 28
я слышала его 20
я слышала крики 18
я слышала о том 37
слышала что 54
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что мы придем 70
что мы придём 32
что еще у тебя есть 34
что за черт 1298
что за чёрт 653
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что мы придем 70
что мы придём 32
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что же еще 63
что же ещё 51
что придет 49
что придёт 31
что все это из 26
что всё это из 23
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что же еще 63
что же ещё 51
что придет 49
что придёт 31
что все это из 26
что всё это из 23
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468