Я слышала его traducir portugués
244 traducción paralela
- Я слышала его слова.
- Ouvi o que ele disse.
Я слышала его снаружи.
Eu ouvia-o lá fora.
Знаю, я слышала его храп через переборку.
Eu sei, ouvi-o ressonar através das anteparas.
Я слышала его... вулканец... но он исчез.
Eu o ouvi. O Vulcano. Mas ele foi-se.
Я слышала, мистер де Винтер говорил, что это его любимая картина.
Ouvi o Sr. De Winter dizer que esta é a sua pintura favorita.
Я всегда слышала о балах в Мандели, а теперь я увижу его своими глазами.
Sempre ouvi falar sobre as festas de Manderley e agora vou ver uma.
Но после того, что ты слышала сегодня утром... я не вижу необходимости в дальнейшем защищать его.
Mas depois do que ouviste esta manhã... não vejo mais necessidade de tentar protegê-lo.
Да, я его слышала.
Sim, ouvi.
Свони, я не слышала его 4 дня.
Swanee, não tenho notícias dele há quatro dias.
- Ну я же слышала, как кто-то его произнес.
- Bem, eu escutei alguém dizê-lo.
Харди Дженнс был там и его друзья, и я слышала как они говорили о тебе.
Hardy e os amigos estavam lá, e estavam a falar de ti.
Я слышала, что все его друзья - садовники.
Talvez. Mas pelo que oiço dizer, todos os amigos são jardineiros.
Я его слышала.
Eu ouvi-o
- Я слышала, как ты настраивал его.
- Eu ouvi-te a manipulares a mente do Bart.
Я слышала, все вокруг его уважают.
Ouvi dizer que ele é respeitado no bairro.
Не слышала ли я его раньше, когда мы были...?
Não o tinha ouvido quando estávamos...
Сэр, я никогда не слышала от него резкого слова, а я знаю его с четырехлетнего возраста.
Sim, senhor. Nunca tive uma palavra dura dele, e o conheço desde os quatro anos de idade.
Конечно, я слышала про его работу.
No seu trabalho?
Мне не хочется прерывать этот очаровательный момент... но, эээ, я слышала что это песня о его собаке.
Odeio interromper-te mas este universo por onde andas... mas, tipo, ouvi dizer que esta música é sobre o cão dele.
- Присяжные ещё не выходили, но его заключительная речь была лучшей из всех, что я слышала прежде.
- O juri ainda não decidiu mas as alegações finais dele, foram as melhores de sempre.
Я о нём слышала, конечно, но не встречала его, нет.
Ouvi falar nele, claro mas nunca o encontrei.
Я слышала, что его братья ищут тебя
Ouvi dizer que o irmão dele anda a procurar-te.
Я его слышала.
Eu ouvi.
О, я слышала его крик! Все в порядке?
Ouvi o embate.
Но я слышала, что вы назначили с ним встречу в его свободное время. Придется идти завтра в 8 : 1 5.
Mas depois soube que você marcara a hora que ele tinha disponível, o que me deixou só as 8h15 de amanhã de manhã.
А я слышала, что Элизабет считала его милым и хотела его пригласить.
E eu soube que a Elizabeth o achava giro e que queria convidá-lo.
Я слышала как агент сказал по радио, что Вы его видели. Я видел его со спины, прямо на этом утёсе там и я видел его падение прямо сюда. Ну да, я видел его.
Ouvi um agente dizer na rádio que o viu.
Я слышала, они остановились в мотеле в центре города, рядом со складом. Скажи, как его найти, пока не поздно. Ну, хорошо.
Diga-me como o encontrar antes que seja tarde demais.
Я слышала его.
- Não, eu ouvi-o.
Я снова видела это лицо за окном и слышала его.
Vi a cara outra vez! Na janela! E ouvi-o!
Я его не слышала.
Não o ouvi.
Я слышала о волшебстве Эльфов... ... но я не ожидала его от странника с Севера.
Eu ouvi falar da magia dos Elfos mas eu não esperava vê-la num Ranger do Norte.
- Я слышала, как мсье заказал его и ушла.
- Uns minutos depois.
Он мне даже ни разу не позвонил. Я его не видела и не слышала с тех пор, как мы ходили на свидание в Вашингтоне три месяца назад.
Não o vejo nem ouço falar dele desde o encontro em Washington há 3 meses.
Я не слышала его шагов, и вдруг он схватил меня за плечо...
Não o ouvi vir atrás de mim, mas ele agarrou-me nos ombros...
Но другое имя, КазонИ, я его уже как-то слышала. Из телефонного разговора...
Mas o outro nome, Casoni... eu já ouvi esse nome uma vez no meio de um telefonema com o...
Если это скрытый упрёк в мой адрес, я его не слышала и реагировать не намерена.
Se é uma crítica indirecta a mim... Não vou ouvir isso e nem vou reagir.
Я слышала, ниггеры из трущоб его завалили.
Ouvi dizer que os pretos dos bairros lhe deram uma coça.
Его жена красиво поет, я слышала ее по радио.
Ela canta lindamente, já a ouvi na telefonia.
я слышала, как папина подружка спросила его, встречаешьс € ли ты с кем-то после развода, и папа сказал, что сомневаетс €.
Ouvi a namorada do pai perguntar se já tinhas saído com alguém e o pai disse que duvidava.
Я слышала сейчас его разговор по телефону.
Ouvi-o ao telefone agora mesmo.
Я недавно слышала, что актёр, Джон Ларокетт, ищет сочного персонажа для себя. Избавившись от помех... Майкл был готов подписать показания... и подтвердить, что не знает, где его отец.
E assim, livre de obstáculos, o Michael preparava-se para assinar o juramento, reafirmando que não fazia ideia de onde o pai estava.
Я слышала, его брат никогда не выходит из дома.
Ouvi dizer que o irmão nunca sai de casa.
Я слышала то про ту, про эту битву. Едва закрыв глаза, я так и видела его окровавленный труп, валяющийся в грязи.
Ouvia falar desta e de outra batalha e via-o, claramente, a jazer morto e ensanguentado, algures na lama.
Твоему отцу может и нет дела до твоей торговли, но я слышала, ЭТО может сильно его расстроить.
O teu pai pode não querer saber das drogas mas pelo que sei, isto dava cabo dele.
- Нет. Да, я тоже слышала. Она где-то подобрала маленького крестьянского мальчика и взяла его к себе, словно бездомного щенка.
Ouvi o mesmo, viu um filho de camponeses à beira da estrada e levou-o como a um cão abandonado.
Его зовут Дуглас. Хотя единственный человек, кто, я слышала, чтобы к нему так обращался, была его внезапная жена.
Embora a única pessoa que ouvi tratá-lo assim foi sua inesperada esposa.
Это как я слышала... Мой папа мне рассказывал... что когда его родители были миссионерами, и ему нужно было пойти в одно место, где было по-настоящему опасно, они прыгали и кричали :
É como, o meu pai disse-me, quando os pais deles são missionários ou isso e estão prestes a ir para algum lado muito perigoso, eles andam aos saltos e gritam :
И я слышала как врачи говорили, что даже если эта девочка закрывает своим пальцем дыру в его сердце... мой муж истекает кровью
E ouvi este médico dizer que apesar da rapariga ter o dedo no rasgão do coração dele o meu marido está a perder sangue.
Знаешь, я слышала, что его семья очень богатая.
Sabes, ouvi dizer que a família dele tem dinheiro.
Спасибо за комплимент, но будем считать, что я его не слышала.
- Bem, isso é bom da tua parte. Mas não digas nada a não ser que seja sentido.
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышала об этом 69
я слышала что 17
я слышала тебя 30
я слышала выстрелы 17
я слышала крики 18
я слышала это 28
я слышала шум 18
я слышала о том 37
я слышала о нем 17
я слышала об этом 69
я слышала что 17
я слышала тебя 30
я слышала выстрелы 17
я слышала крики 18
я слышала это 28
я слышала шум 18
я слышала о том 37
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19