English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я хочу тебя спросить

Я хочу тебя спросить traducir portugués

206 traducción paralela
Я хочу тебя спросить.
Vou fazer-te uma pergunta.
Я хочу тебя спросить кое о чём. Эта история... для меня она не слишком-то убедительна
Quanto a mim, essa história não é muito plausível.
Слушай, Я хочу тебя спросить кое-о-чём - надеюсь, ты не примешь этого близко к сердцу.
Olha, tenho que te perguntar uma coisa espero que não seja muito pessoal.
Я хочу тебя спросить Останешься ты на ночь у меня?
"Que talvez eu te pudesse pedir para" "Fugir comigo esta noite"
Я хочу тебя спросить, только ответь честно.
Quero que me digas a verdade.
Есть одна вещь, о которой я хочу тебя спросить.
Há uma coisa que gostava de lhe perguntar.
- Понятно, мама. - Я хочу тебя спросить.
Tenho uma pergunta para ti.
Я хочу тебя спросить.
- Quero te perguntar algo.
Они оба на мне. Я хочу тебя спросить об одном очень важном деле.
Não vinha por isso.
Пододвинься поближе, я у тебя хочу кое-что спросить.
Aproxima-te daqui, quero dizer-te uma coisa.
Послушай, папа, я так о многом хочу спросить тебя.
Escute, pai, tinha tantas perguntas para lhe fazer.
- Я хочу о многом тебя спросить...
Há muitas coisas que eu gostava de saber...
- А вот это уже лучше. - Я хочу спросить тебя.
- Quero fazer-te uma pergunta.
Я хочу у тебя кое-что спросить.
Podes contar-me como era no teu tempo?
Я хочу спросить тебя.
Bem! Quero saber uma coisa.
Я хочу спросить тебя кое о чем.
Quero perguntar-te uma coisa.
Махони, я хочу тебя кое о чем спросить.
Mahoney, permites-me uma pergunta?
Слушай, я хочу тебя кое-о-чём спросить.
Vou fazer-lhe uma pergunta.
- Я хочу спросить тебя кое-что, Лудо. - Что?
Quero perguntar-te uma coisa Ludo.
Эдди, я хочу у тебя кое-что спросить.
Quero fazer-te uma pergunta.
Я хочу кое-что спросить у тебя. Я боюсь, потому что если ты скажешь "нет", я буду убит этим.
Marge, há uma coisa que te queria perguntar... mas tenho receio porque se dizes "não"... isso destruir-me-á e fará de mim um criminoso.
Я хочу многое спросить у тебя, демон.
Tenho muitas perguntas a fazer-te.
- Я хочу у тебя вот что спросить,..
Não, só quero fazer-te uma pergunta.
Я хочу спросить тебя кое о чем.
Quero-te perguntar uma coisa...
Я хочу кое-что спросить у тебя.
Quero perguntar-te uma coisa.
А в этой ситуации, идя туда... он не знал, поцелуют его или убьют. - Фрэнки, я хочу у тебя кое-что спросить.
Chegou ao ponto de lá entrar, sem saber se ia ser beijado ou morto.
Я хочу спросить у тебя один совет.
Há um ponto que desejo ter sua opinião.
Папа. Я не хотела говорить об этом при Скотте... потому что он очень расстраивается. Но я хочу спросить тебя.
Não falo disto à frente do Scott porque a coisa incomoda-o, mas gostava de saber...
Я тут уже давно не жила, и я хочу спросить у тебя кое-что.
Não vivo cá uns tempos, por isso, tenho de te perguntar.
Я хочу тебя кое о чём спросить.
- Queria perguntar-lhe uma coisa.
Я хочу спросить тебя. Попроси меня остаться.
Quero perguntar-lhe Peça-me que fique.
Я хочу тебя спросить.
Deixa-me perguntar-te algo.
Я хочу спросить тебя.
Quero fazer-te uma pergunta.
Я хочу у тебя кое-что спросить.
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
Извини, я только хочу тебя спросить...
Desculpem, só queria fazer uma pergunta...
- Я хочу тебя кое-что спросить. - Что?
Diz-me uma coisa.
Я хочу тебя кое о чём спросить.
Eu quero te perguntar uma coisa.
Мне нужно кое-что у тебя спросить. Я хочу задать вопрос о твоей подруге.
Preciso de te perguntar uma coisa sobre a tua amiga.
Это может показаться странным, но я хочу спросить у тебя кое-что.
Pode parecer estranho convidá-la para sair, mas quero perguntar-lhe algo.
Мама, я хочу спросить тебя о розах.
Queria fazer-lhe umas perguntas sobre as rosas.
Я хочу что-то спросить у тебя, хорошо?
Eu só quero perguntar uma coisa para você.
- Это я тебя хочу спросить!
- Pergunto-te o mesmo.
Где ты остановился? Я хочу спросить тебя кое о чем.
O meu dedo ficou mais fino.
Знаешь, я всё хочу тебя спросить. Тебя удочерили?
Ouve, tenho andado para te perguntar.
Хочу спросить, могу ли я пригласить тебя?
" Estava aqui a pensar se gostarias de me acompanhar...
Милый, я просто хочу спросить тебя кое-что.
Só quero fazer-te uma pergunta, amor.
Я хочу спросить тебя, ты считаешь себя победителем?
Sim, algumas. Sim? Deixa-me perguntar-te uma coisa.
я собираюсь спросить тебя прямо сейчас и я хочу, чтобы ты ответил мне честно.
Vou perguntar - isto e quero que me responda honestamente.
Я хочу спросить тебя, Возьмёшь ли ты Кален с собой?
E preciso de te perguntar, se podes levar o Kalen?
Я хочу спросить тебя кое-что и не потерплю ничего, кроме правды.
Eu vou-te perguntar uma coisa... e não tolero nada mais do que a verdade.
Мишель, я... я хочу спросить тебя о том, о чём раньше никогда не спрашивал....
- Queria te pedir uma coisa que nunca pedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]