English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ќ ] / Ќуда

Ќуда traducir portugués

44,396 traducción paralela
Тогда жизнь была куда проще.
A minha vida era muito mais fácil.
Куда, блядь, все подевались?
Onde diabo está ele?
Куда член, туда и я.
A pila quer o que a pila quer.
Куда мяч делся?
Aonde foi a bola?
Ты куда?
Onde estás?
И куда всё делось...
Aonde foi tudo parar?
Это куда важнее.
Isto é mais importante.
Эти дети дают нам куда больше, чем мы можем дать им.
Estas crianças fazem muito mais por nós do que podemos fazer por elas.
С момента появления городов, открытые, многокультурные сообщества – места, куда лучшие в мире, умнейшие, стремились попасть, а вот моно-культурных репрессивных обществ такие люди избегают.
Desde a invenção das cidades, as sociedades abertas, multiculturais são sítios para onde os melhores e mais inteligentes do mundo querem ir e as sociedades monoculturais e repressivas são sítios de onde querem escapar.
Ты куда?
Aonde vais?
Но он добьётся куда большего.
Sim, mas ele vai fazer mais.
Куда он делся?
Para onde vai ele?
Тогда отправимся куда-нибудь ещё, где нас никто не знает.
Então vamos a outro sítio onde ninguém nos conhece.
Мы тебя доставим куда надо.
Nós levamos-te.
Ты куда?
Olá. Aonde foste?
Если мы опоздали на 40 минут... Или два, или один... Или если мы отправимся куда-нибудь еще поесть...
Se nos atrasássemos 40 minutos ou dois ou um ou se fôssemos comer a outro lado...
Куда дальше?
O que está a seguir?
- Куда мы едем?
- Aonde vamos?
- ( чапман ) И куда нам лучше идти?
Aonde vamos?
- ( фрида ) А ты куда?
- Aonde vais?
- ( капуто ) Куда ты дел рацию и телефонный шнур?
Onde puseste o meu rádio e o fio do telefone?
Куда ты их дел?
Onde o puseste?
Куда делись камеры?
Onde estão a câmaras?
- ( чапман ) Потом пошли бы куда-нибудь.
Podíamos estar noutro lado.
- ( лучек ) Ты ранена? Куда тебя ранили?
Onde foste atingida?
Куда запостить видео?
Onde o vou publicar?
- ( никки ) Ты куда?
Aonde vais?
- Куда он пошел?
- Para onde foi?
Стой, куда они пристыкуются?
Onde é que eles vão se envolver?
Куда отправляются питомцы после смерти? Нет.
Onde os animais vão quando morrem?
Я знаю, куда нам нужно.
Sei onde precisamos ir.
Что происходит? Вы куда?
O que se passa?
Не мое? Куда вы?
Confidencial, o caraças.
Корабль куда?
- Navio. - Um barco aonde?
А ты куда?
Onde é que vais?
Куда ведёт этот лифт?
- Para onde é que este elevador vai?
Сестра Урсула, повольте узнать, куда делся телевизор?
Irmã Ursula, é-nos permitido saber onde a televisão foi parar?
Почему я должна обращаться куда-то?
Porque deveria candidatar-me, fosse ao que fosse?
Как бы то ни было, мы должны узнать, куда она ушла.
Seja como seja, temos de descobrir para onde desapareceu.
Может быть, тело куда-то подняли.
Talvez o corpo tenha sido içado em alguma coisa.
Есть соображения, куда он направился?
Disse que tinha de falar disso com o sócio.
Куда он пошел?
Para onde foi?
И он всегда был куда более опасным хищником.
Ele foi sempre o predador mais perigoso.
( вздыхает ) Я знаю, у меня не всегда получается вести себя как обычный человек а не король, а уж быть отцом, а не королем задача еще куда более сложная.
Eu sei que nem sempre consigo separar o homem do rei, e separar o pai do rei tem sido ainda mais difícil.
* Готова последовать за ним куда глаза глядят *
* Estou pronta a segui-la sabe-se lá para onde *
- Линкольн, ты куда?
Lincoln, aonde vais?
Мы плаваем в Гонконг, Испанию, Буэнос-Айрес, в основном туда, куда босс скажет.
Vamos a Hong Kong, Espanha, Buenos Aires... Vamos aonde o chefe nos manda.
Куда собираешься?
Aonde você está indo?
Но я отвезу тебя в безопасное место, куда те люди, которые хотят делать тебе больно, не смогут добраться.
Mas eu vou levar-te para um local seguro onde aqueles que querem fazer-te mal não te encontrarão.
Вы случайно не знаете, куда мог уйти брат моего мужа?
Sabe para onde poderá ter ido o meu cunhado?
- Мы говорим, об уликах, найденных в вашем кабинете в университете. - произошедшем там... В том кабинете, куда имеете доступ только вы.
Estou a falar do sangue encontrado no seu escritório na universidade, um escritório ao qual só você tem acesso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]