Безопасность прежде всего traducir turco
49 traducción paralela
- Безопасность прежде всего.
- En iyi önlem güvenliktir.
- Безопасность прежде всего!
- Önce güven!
Безопасность прежде всего.
Bunun güvenli olmasını istiyorum.
Безопасность прежде всего, Brian.
Önce güvenlik Brian. Malzemeleri alayım.
Безопасность прежде всего.
Önce güvenlik.
Конечно, я всегда говорю "Безопасность прежде всего".
Ben her zaman "önce güvenlik" derim.
Безопасность прежде всего, да?
Tamam.
Что случилось с "безопасность прежде всего"? Думаешь, это Голливуд?
Güvenlik birinci önceliğimizdire ne oldu?
Есть ли какой то шанс что я скажу тебе ну, быть осторожной и потом ты скажешь мне, "безопасность прежде всего"?
Sana dikkatli olmanı söylememin senin de "her şeyden önce güvenlik" demenin hiç ihtimali var mı?
Безопасность прежде всего.
- Her şeyden önce güvenlik.
Безопасность прежде всего.
Kişisel güvenlik önce gelir.
Я запомню это, сэр. Безопасность прежде всего.
Teşekkürler, hemen işe koyulacağım efendim!
Безопасность прежде всего!
Ne? Önce güvenlik.
Безопасность прежде всего, Так что тот, кот сидит с вами рядом будет вашим товарищем на сегодняшний вечер.
O yüzden gece boyunca yanınızda oturan kişi otobüs arkadaşınız olacak.
- Да, безопасность прежде всего.
- Evet, güvenlik önce gelir.
Безопасность прежде всего
Güvenlik kilidi kapalıydı.
Разве не он всегда говорит, безопасность прежде всего?
O da hep "Önce güvenlik" demiyor mu?
Главная вещь, которую нужно помнить о высокоскоростной погоне то, что безопасность прежде всего Чисто.
Hızlı takiplerde unutulmaması gereken en önemli şey güvenliktir. Temiz.
Детектив Санчез, если безопасность прежде всего... - Чисто! - Разве вы не должны быть пристегнутым?
Dedektif Sanchez, güvenlik önemliyse emniyet kemerinizi takmanız gerekmiyor mu?
Да, я работаю волонтером в организации под названием "Безопасность прежде всего".
Evet, Önce Emniyet adı verilen bir kurum için ücretsiz çalışıyorum.
Ага. Безопасность прежде всего.
- Tedbirli olmakta fayda var.
Безопасность прежде всего?
- Önce güvenlik...
Безопасность прежде всего.
Güvenlik önce gelir.
Наш девиз - "Безопасность прежде всего", но в этом случае - "Безопасность это не главное"!
Parolamız genlede "Önce güvenlik" tir ama bu sefer "İkinci güvenlik"!
безопасность прежде всего!
Güvenlik önce gelir!
Безопасность прежде всего, помнишь?
Happy, Happy, Happy! Güvenlik önce gelir!
Безопасность прежде всего.
Önce güvenlik, sabırlı ol.
Безопасность прежде всего, мальчики!
Güvenlik her şeyden önce gelir beyler.
Безопасность прежде всего! Безопасность!
Güvenlik, güvenlik.
Безопасность прежде всего... прости меня.
Önce güvenlik. Evet, haklısın. Güvenlik önce gelir.
Меня, прежде всего, интересует безопасность Вулкана.
Vulkan a karşı oluşabilecek tehditleri araştırmak için buradayım.
Прекратите операцию! Безопасность пилота прежде всего!
Operasyonu kesin pilotu kurtarmak ilk görevimiz
Безопасность банка - прежде всего!
Bankanın güvenliği ilk önce gelir.
Безопасность, прежде всего.
Önce güvenlik.
Безопасность и честь - прежде всего!
Bu tamamen, güvenlik ve onur meselesi.
Доктор Лайтман, прежде всего меня заботит безопасность каждой женщины в этом взводе.
Dr. Lightman, benim tek endişem o takımdaki her kadının güvenliği.
Безопасность моего сына для меня сейчас важнее всего, и если вы смогли связаться с ним - не пройдет много времени, прежде чем и другим это удастся.
Oğlumun güvenliği şu anda birinci önceliğim ve eğer siz beni onunla ilişkilendirdiyseniz başkalarının ilişkilendirmesi de uzun sürmeyecektir.
Извини, безопасность, прежде всего.
Misafirin kusuruna bakma.
Вице-президент не информирует вас, потому что наши протоколы национальной безопасности требуют, чтобы прежде всего была обеспечена ее безопасность. - Где Хак?
Başkan yardımcısı yapmıyor çünkü ulusal güvenlik protokolleri her şeyden önce onun güvenliğinin sağlanmasını gerektiriyor.
Их безопасность и защита... это прежде всего.
Onların güvenlikleri önce gelir.
Безопасность прежде всего, безопасность, понятно?
Güvenlik her şeyden önce gelir, tamam mı?
Но безопасность королевы — прежде всего.
Kraliçe'nin güvenliği önceliğimiz.
Ты знаешь, прежде всего безопасность.
Önce emniyet.
С другой стороны, безопасность же прежде всего, да?
Diğer taraftan önce güvenlik.
прежде всего 1228
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30