Всего доброго traducir turco
502 traducción paralela
"Я желаю тебе всего доброго, Джули... всех благ, которых ты заслуживаешь."
"Dilerim her şey gönlünce olur, Julie." "Tüm bunları hak ediyorsun."
- Очень интересно, всего доброго.
- Bu çok ilginç. İyi günler.
- Всего доброго.
İyi günler.
- Всего доброго.
- İyi günler.
- Всего доброго, мсье.
- İyi günler mösyö.
Всего доброго.
- Teşekkür ederim.
Всего доброго, миссис Карлсен.
Hoşça kalın Bayan Carlsen.
Ждет работа. Всего доброго, миссис Карлсен.
İyi geceler Bayan Carlsen.
Всего доброго, мистер Блейн!
İyi akşamlar, Bay Blaine.
- Пожелай Сэму всего доброго!
- Sam'e iyi geceler, de.
Всего доброго.
İyi geceler.
Всего доброго!
İyi günler.
Всего доброго.
İyi günler.
- Всего доброго!
- İyi günler.
Всего доброго, мадмуазель.
İyi akşamlar, matmazel.
Всего доброго.
İyi günler genç bayan.
Всего доброго.
İyi günler efendim.
Всего доброго, отец.
İyi günler, Peder.
Всего доброго, отец.
İyi günler Peder.
До свидания. Всего доброго.
İyi geceler.
Всего доброго.
İyi günler. İyi günler.
- Всего доброго!
- Efendim?
Всего доброго.
Bunlar yeter. İyi günler.
- Что ж, всего доброго.
- Evet - Güle güle canım.
Всего доброго, госпожа.
Eve hoşgeldiniz, hanımım.
Всего доброго, отец.
İyi akşamlar, peder.
Всего доброго, инспектор.
İyi akşamlar, müfettiş.
Что ж, всего доброго.
Şey, iyi geceler.
- Спасибо. Всего доброго.
- Tamam, iyi geceler.
- Всего доброго.
- İyi geceler.
- Всего доброго, мистер Торнхилл.
- İyi akşamlar Bay Thornhill.
- Всего доброго!
- İyi akşamlar.
- Всего доброго!
Hadi gidelim.
- Всего доброго.
- İyi geceler. - İyi geceler.
- Всего доброго, адвокат!
- İyi geceler Don Ferdinando.
- Всего доброго, барон.
Akşama görüşürüz.
- Всего доброго.
- İyi şanslar.
Ну что вы, спасибо вам, всего доброго.
İyi geceler, canım.
Всего доброго. Гудбай.
Hoşçakal.
Всего доброго.
Hoşça kal.
- Всего доброго, Ганатус.
- Hoşça kal Ganatus.
- Всего доброго, Иан.
- Hoşça kal Ian.
- Всего доброго.
Hoşça kalın.
Всего доброго!
Allaha ısmarladık, Myra.
Вы очень любезны, всего вам доброго!
Benimle paylaşman büyük incelik.
- До свидания, мисс. Всего вам доброго.
Mutluluğunuz için en iyi dileklerimle.
- Всего доброго.
- Hoşça kalın.
Всего доброго, месье. Уходите домой один?
İyi geceler efendim.
До свидания, всего вам доброго!
Güle güle, memnun oldum.
- Всего доброго.
Teşekkürler.
- Всего доброго, госпожа Бертольт.
- İyi geceler, Bayan Bertholt.
доброго пути 40
доброго вечера 139
доброго утра 65
доброго дня 252
доброго 32
доброго вам дня 54
доброго вам вечера 20
доброго утречка 23
всего 1850
всего наилучшего 104
доброго вечера 139
доброго утра 65
доброго дня 252
доброго 32
доброго вам дня 54
доброго вам вечера 20
доброго утречка 23
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего на 52
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего на 52
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30
всего то 21
всего один 157
всего на минуту 37
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30
всего то 21
всего один 157
всего на минуту 37