Ближе к traducir turco
2,572 traducción paralela
Таким образом я хочу стать ближе к тебе, позаботившись о твоем и Адама будущем, в котором меня больше не будет.
Adam'la senin geleceğiniz hakkında konuşarak sana yakınlaşmak istiyorum. Bu gelecek planlarında ben pek fazla olmayacağım çünkü.
Я переставляю все твои любимые чашки ближе к посудомоечной машине, чтобы тебе не надо было ходить туда сюда.
Bir oraya bir buraya yürüyüp durma diye en sevdiğin kupaları makinenin yanına koyuyorum.
За то время, что у нас осталось, я хочу найти способ снова стать ближе к тебе.
Geri kalan zamanımızı tekrar sana ulaşmaya çalışarak geçirmek istiyorum.
Вам надо держаться ближе к берегу.
Ve burada kıyı şeride yakın dursanız iyi edersiniz.
- Ближе к нам. По времени.
Sanki bizim peşimizden geliyorlar gibi.
Я имею ввиду то, что ты же вызвался добровольцем на игры только чтобы быть ближе к Кантмисс?
Demek istediğim, oyunlara Kantmiss'e yakın olabilmek için gönüllü olmadın mı?
Мы на один шаг ближе к болезням сердца.
Kalp hastalığına bir adım gerideyiz.
Самоограничение и умерщвление плоти - вот что делает нас ближе к Господу!
Nefsine hakim olmak ve bedensel isteklerden utanç bizi bunlar tanrıya yaklaştırır.
Ближе к делу, Лил.
Sadede gel Lil.
Стань как можно ближе к нему.
- Silahların yerini hemen öğrenmelisin.
Кто жил ближе к месту преступления?
Hangisi olay yerine daha yakın bir yerde oturuyor?
Слушай, ближе к Рождеству, Райли был обеспокоен, что ты не принимаешь эти отношения серьезно из-за его травмы.
Bak noel zamanı, Riley onun engelliliği yüzünden ilişkiyi ciddiye almadığın için endişeliydi.
На шаг ближе к римскому трону, Или лицом к лицу с Папой, Семья которого только что погибла в руках Сфорца
Roma tahtına bir adım daha yakın mı Sforza'nın ellerinde ailesi öldürülmüş bir papanın yanında mı?
Есть более лёгкие пути стать ближе к Господу, чем этот.
Tanrı'ya yakın olmak için bundan daha kolay yollar var.
Крест, отец, или это вы станете ближе к Господу.
Haç, Rahip yoksa Tanrı'ya yakın olan siz olacaksınız.
Ближе к делу, пожалуйста, отец.
Lütfen sadede gelin, Peder.
Для начала стань ближе к нему, стань его другом.
Şimdilik sadece ona yaklaş. Yakın arkadaşı ol.
Стань ближе к нему.
Onunla yakınlaş.
Мы должны пересечь шев как можно ближе к узлу, без...
Dikişi düğüme mümkün olduğunca yakın bir yerden kesmen gerek. Ama sakın- -
Теперь когда я подберусь ближе к опухоли, все что я сделаю, это попрошу тебя...
Tamam, güzel. Tümöre yaklaştığımda senden şunu isteyeceğim- -
Может быть, всего лишь, хороший агент становится ближе к тому, кого он или она выслеживают.
Belki, yalnızca iyi bir ajan takip ettiği adam ya da kadın ile yakınlaşmıştır.
Прежде чем ты углубишься в "копании" нашего сложного союза, позволь мне посоветовать тебе копать немного ближе к дому.
Karmaşık ortaklığımızda daha derine inmeden önce evine biraz yakın yerleri kazmanı öneririm.
Майк ближе к Белло, чем кто-либо когда-либо был, да?
Mike kimsenin olmadığı kadar Bello'ya yaklaştı değil mi?
Но, что более важно, так она могла быть ближе к Эстефану.
Ama daha da önemlisi, o da Estefan'ın yanında olabilecekti.
Также, 5-0 поместило меня на этот остров и в эту стильную совместную тюрьму, чтобы я был ближе к моему ребенку.
Ayrıca Five-O çocuğuma yakın olayım diye beni adaya getirip bu şık hapishaneye yerleştirdi.
Ты на полтора метра ближе к двери, чем я.
Hatta seninki kapının 1,5 metre daha ilerisinde.
И Оскар, встань-ка ближе к сенатору.
Ve Oscar seni de, Senatör'e yakın bir yere koyalım.
Маленький сад Штаб квартира " Безымянных тем ближе к центру живёшь.
Küçük Bahçe "İsimsizler" Merkezi Bina Ve güçlendikçe merkeze daha yakın yaşarsın.
Каждый заложенный нами кусок стали делает нас чуть ближе к чему-то.
Döşediğimiz her çelik parçası bizi başka bir yere yaklaştırıyor.
Какая форма была у детектива МакКенна, ближе к вечеру?
Dedektif McCann dün gecenin sonunda nasıl bir haldeydi?
- Ближе к делу, Марти.
- Konuya gel, Marty.
Во первых, я теперь чувствую себя ближе к тебе, поскольку посмотрел это.
Onu gördükten sonra kendimi sana daha yakın hissediyorum, Jeannie.
И с каждой секундой мы становимся все ближе и ближе к смерти.
Her geçen saniye bizi ölüme daha da yaklaştırıyor.
Ближе к тому месту, где ты уговариваешь его убить 11 человек.
Bunları duydum ben. Onu 11 kişiyi katletmeye ikna ettiğin kısma geç.
Ближе к концу недели.
Bu hafta içinde.
Ну, я думаю, что у нас проблемы ближе к дому.
Sanırım evin yakınlarında bir problemimiz var.
Я чувствую, как мы становимся ближе друг к другу.
Birbirimize yaklaştığımızı hissediyorum.
Я просто кто-то, кто хочет быть к тебе ближе.
Sadece sana yakın olmak isteyen birisiyim.
На расстоянии Пак кажется очень горячим, но если подойти к нему ближе, ты замечаешь, какой он на самом деле плюшевый.
Uzaktan Puck seksi gözüküyor ama ne kadar kaba olduğunu yaklaşınca anlıyorsun.
Это ближе всего к истине.
Bu kadarı yeterli.
Ты должна подобраться к нему как можно ближе.
- Ona yakınlaşmak için elinden geleni yapmalısın.
Ближе друг к другу.
Birbirinize yaklaşın.
Очевидно, Саймон Лоу испытывает сложности с восприятием эмоциональных связей, но в чём он разбирается - так это в схемах, и он заметил, что с каждым новым эпизодом этого шоу Верити Коулман вставала к Джеймсу Холбруку все ближе и ближе.
Belli ki Simon Lo, herhangi bir duygusal bağ konusunda sıkıntı duyuyor, ama onun iyi anladığı şey davranış kalıpları, ve onun gördüğü şey de, gösterinin ilerleyen her safhasında, Verity Coleman'ın James Holbrook'a giderek yakın ve daha yakın durması.
Я знаю только, что чем ближе он к своим братьям, тем дальше от меня.
Tek bildiğim kardeşlerine yaklaştıkça benden uzaklaştığını hissetmem.
Поэтому лучше не подходить к ней ближе чем на три метра.
Hepimiz şok tabancası taşıyoruz ama arkasından hikâyeyi sona erdiririz ve hepimizin harcanmış bir günü olur. Bu yüzden en iyisi, en az üç metre olacak şekilde mesafenizi korumanızdır.
Если я смогу получить доступ в сеть, я смогу узнать, кто был ближе всего к нему.
- Şebekeye doğrudan girebilirsem öldüğünde en yakınında duran kişiyi belirleyebilirim.
Угадайте, чей кабинет ближе всего к церкви?
Ve bil bakalım kimin ofisi şapelin hemen dibinde?
Тот, кто находится ближе всего к Пирсу, потеряет очень многое.
Görünüşe göre Pierce'e en yakın olan kişi en çok kaybedecek kişi olacak.
тем ближе они находится к центру.
Numara küçüldükçe merkeze yaklaşır.
наше сообщество ближе всех находится к краю – семизначным воротам.
Mesela bizim topluluğumuz dış kenara daha yakın 7 rakamlı bir kapı numarası vardır.
Но могу сказать вам, и вы можете передать генеральному прокурору, что мы подобрались к живому нелегалу КГБ на американской земле - ближе всего со времён Рудольфа Абеля в 1957.
Ama şuna eminim.. ... adalet bakanına, 1957'de Rudolf Abel'in yakalanmasından beri canlı bir KGB ajanını yakalamaya hiç bu kadar yaklaşmadığımızı söyleyebilirsiniz.
ближе к тебе 18
ближе к делу 293
ближе к сути 25
ближе к концу 16
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как она называется 130
кондиционер 56
как спалось 188
куртка 47
ближе к делу 293
ближе к сути 25
ближе к концу 16
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как она называется 130
кондиционер 56
как спалось 188
куртка 47
как твое имя 136
как твоё имя 83
как вы считаете 286
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
к черту все 92
к чёрту всё 49
к черту всё 17
к сожалению нет 40
как твоё имя 83
как вы считаете 286
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
к черту все 92
к чёрту всё 49
к черту всё 17
к сожалению нет 40
куда мы поедем 91
как твои дела 485
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
кем ты работаешь 39
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
кофе с молоком 30
как вас зовут 1516
как твои дела 485
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
кем ты работаешь 39
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
кофе с молоком 30
как вас зовут 1516