Будешь играть traducir turco
394 traducción paralela
Ты будешь играть на этой вечеринке.
Partide çalacaksın.
Выбирай сторону на кого будешь играть. Или я тебя убью.
Tura gelirse seni öldüreceğim, bayım.
Останешься здесь и будешь играть при одном условии.
Tek bir şartla kalıp kumar oynayabilirsin.
Даже если не будешь играть - тебе будет интересно.
Her ne kadar kumar oynamıyorsan da ilgini çeker.
Будешь играть с нами, получишь долю.
Kurallara uygun oynayın yoksa lime, lime ederiz.
Мелоди, ты долго будешь играть на свистке взаперти?
Melody halen içeride o aptal düdüğü mü çalıyorsun?
"Но, за это ты будешь играть со мной."
"Ödülüm, seninle oynamama izin vermen."
Будешь играть?
Sinek atsana.
Ты будешь играть, Мартини?
Oynamayacak mısın Martini?
И больше не будешь играть по дешевым грязным кабакам.
Ve iki paralık tapon barlarda da çalmayacaksın.
Будешь играть в раунд-робин в клубе?
Klübe oyun oynamaya gidecek misin?
Ну, давай. Ты будешь играть?
Şansım berbat.
Однажды ты тоже будешь играть там с детьми.
Sen de bir gün orada diğer çocuklarla oynayacaksın.
Будешь играть в университетской комманде. Вряд ли.
Takıma girersin.
- Дэннис, когда ты завтра будешь играть...
- Dennis, yarın sahadayken...
Скажи, Джаспер, ты будешь играть в карты или сидеть тут как пень?
Kumar mı oynayacaksınız Yoksa meymenetsiz suratınızla burada oturmaya devam mı edeceksiniz?
Как же ты будешь играть, если твой отец не разрешит тебе?
Baban izin vermezse nasıl oynayacaksın?
- Будешь играть со мной в Нинтендо?
- Benimle Nintendo oynar mısın?
Скажи Берни, что ты будешь играть.
O zaman Bernie'ye rolü alacağını söyle.
Ты правда будешь играть?
Gerçekten çalacak mısın?
Будешь спортивным комментатором, как твой отец, или будешь играть?
Sen de spor yazacaksın baban gibi, yoksa oynayacak mısın?
Рейтинг девочки против которой ты будешь играть 82.
Oynayacağın bu kız 82 inci sırada.
"Выиграл тот, кто дошел до конца." Будешь играть?
"Sona ilk ulaşan kazanır." Oynamak ister misin?
Если ты будешь играть за больницу.
- Hastane takımında oynarsan tabii.
Но если не будешь играть - приз не дадут.
- Ama oynamazsan kupa alamazsın. - Biliyorum Sammy, ama varmak üzereyiz.
Что ты будешь играть? Дэвид!
Ne çalacaksın David?
Дэвид, что ты будешь играть?
Bize ne çalacaksın?
- Хорошо, ты будешь играть.
- Tamam seni oynatacağım.
Дело в том, я думаю, что некоторые родители они надеялись, что ты будешь играть больше песен про домашних животных.
Sorun şu, bazı anne-babalar hepsi değil, bir kısmı şarkılarının - örneğin- çiftlik hayvanları hakkında olması gerektiğini düşünüyor.
А если не будешь играть... все будут злиться из-за неравных команд. Давай, давай!
Oynamazsan herkes sana kızar çünkü takımlar eşit olmayacak.
Сейчас будешь играть в "молчанку".
"Sessiz olma" oyunu zamanı
Фай, ты будешь играть в мейонг?
Fai, mah-jong oynamak ister misin?
Ты будешь играть в мейонг?
Bugün mah-jong oynamıyor musun?
В город будешь ходить, ни у кого не отпрашиваясь... и даже сможешь играть на рояле, если захочешь.
Kimseye sormadan dışarı çıkabilirsin. İstersen piyano bile çalabilirsin.
Ты даже не будешь пытаться контролировать меня с этого момента, а я буду играть роль верной жены, хозяйки твоего драгоценного Мандели.
"Daha dört günlük evliyken, beni boşamaya kalkman seni aptal durumuna düşürecektir..." "... öyleyse ben de fedakâr eşi oynarım, çok kıymetli Manderley'inin sahibesini. "
јга, и ты не будешь посто € нно повтор € ть, что у теб € нет детей, чтобы с ними играть.
Bir daha oynayacak çocuğun olmadığını hiç söyleyemezsin.
На чем же ты теперь будешь играть?
Şimdi ne çalacaksın bakalım?
Если будешь плохо играть - мы размажем тебя на том игровом столе...
Şu rulet masasının üzerine bahse varım ki o kadar iyi çalmıyordur.
Ты будешь Смерть играть?
Ölümü mü oynayacaksın yani?
Через десять лет ты своими сиськами в футбол играть будешь.
Sen de 10 yıI sonra göğüs uçlarınla top oynarsın.
- Ты играть будешь?
- Oynamayacak mısın?
Думаю, сегодня вечером в шахматы ты играть не будешь.
Anladığım kadarıyla bu gece, satranç kaçınılmaz.
Ты так и будешь сидеть и дуться, как малышня в своей комнате, или пойдешь играть в хоккей с друзьями?
Bebek gibi somurtmaya devam mı edeceksin? ya da gelip arkadaşlarınla hokey oynayacakmısın?
И если будешь хорошо играть, он появится.
Eğer güzel çalarsan gelir.
Проклятье! Будешь знать, как играть у меня на голове.
Öff, neden kafama oturdun ki?
Будешь играть на трубе в его джаз-банде.
Senden ekibinde trompet çalmanı istiyor.
Эй, Ног, ты играть будешь или нет?
- Eğleniyor musun?
Барт, ты собираешься играть Джона Бута или будешь вести себя как маньяк?
Bart, John Wilkes Booth'u mu oynamak istiyorsun, yoksa bir manyağı oynamak mı?
"Закон Джуманджи нельзя нарушать. Иначе будешь сначала играть."
"Jumanji'nin bir kuralı bozuldu, geri dönmelisin."
- Будешь объяснять мне, как играть? - Я не в этом смысле...
Öyle birşey demedim.
11,2 миллиона долларов и играть будешь в своем родном штате.
1 1.2 milyon dolar ve ilk oynamaya başladığın doğum yerinde oynayacaksın. Buna ne diyorsun?