English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Б ] / Буду на связи

Буду на связи traducir turco

293 traducción paralela
... буду на связи, пока есть энергия для передачи данных.
Güç olduğu sürece iletişime devam edeceğim.
Хорошо, буду на связи.
Tamam. Telefonunu bekleyeceğim
Буду на связи.
Yine arayacağım.
Я буду на связи, командор.
Yarbay, yine görüşeceğiz.
Я буду на связи.
Bağlantıyı koparmayalım.
"Я буду на связи."
"Bağlantıyı koparmayalım" mış.
Я буду на связи.
Sizinle iletişimde olacağım.
Буду на связи, девочки.
Sonra görüşeceğiz kızlar.
Буду на связи.
Daha sonra görüşeceğiz.
Буду на связи
Seni arayacağım.
Обещаю, я буду на связи столько, сколько возможно.
Mümkün olduğu sürece, sizlerle temas halinde kalacağım.
Я буду на связи.
Teması kaybetmeyin.
Я вам ещё перезвоню об этом, но я буду на связи, потому что, поверьте мне, это будет злободневным вопросом.
Stan, bu soruda seni daha sonra tekrar arayacağım. Haberleşelim, çünkü bu işte çok para var.
Я буду на связи.
Görüşürüz.
Я буду на связи.
- İletişimde olacağım.
Я буду на связи.
Sizi ararım.
- Я буду на связи.
- Sizi arayacağım.
Ладно. Я буду на связи, хорошо?
Tamam görüşürüz, tamam mı?
- Я буду на связи.
- İrtibatı koparmayacağım.
Я буду на связи.
İletişimde olacağım.
Буду на связи.
Seni ararım.
Я буду на связи, ожидая твоих извинений.
Telefonda özrünü bekliyor olacağım.
Я буду на связи.
Seninle görüşeceğiz.
Буду на связи.
Sizinle tekrar irtibat kurarım.
Буду на связи.
Tekrar ararım.
Я буду на связи.
Seninle tekrar temasa geçerim.
Но я буду на связи.
Ama teması kesmeyeceğiz.
Я буду на связи, мистер Ботвин.
Sonra konuşuruz, Bay Botwin.
Я буду на связи, если понадоблюсь вам.
Bana cepten ulaşabilirsiniz.
Ну, я буду на связи.
- O halde, görüşürüz...
Я буду на связи.
Bağlantıda olacağım.
Ну, слушай я завтра уезжаю, так что какое-то время я не буду на связи.
Dinle yarın gidiyorum, o yüzden bir süre görüşemeyeceğiz.
Я буду на связи.
Sonra görüşürüz.
Хорошо, я буду на связи.
Tamam, hatta kalacağım.
Я буду на связи.
Sana haber veririm.
Я буду на связи.
Temasta olacağım.
Буду на связи.
Temasta olacağım.
Я... буду на связи.
Seni... Seni arayacağım.
Я буду на связи и мы организуем еще несколько туров.
Seninle daha çok tur düzenlemek için irtibatta olacağım.
Я буду на связи.
Biz sizi ararız.
Но если там тоже дерьмо, ну его к черту. Лучше я буду отвечать на звонки в испанском отделении связи и сойду с ума. Пошли, Альф.
İspanyolca Bölümünde telefonlara bakıp çıldırmayı yeğlerim.
- Конец связи, буду на приеме.
Asıl gaza. Ben 10-10'da kenardayım.
Скиталец на связи. Я буду там через 30 секунд. Лед :
Kilitlendim.
Это... Я буду.... Я буду с тобой на связи.
Ben seni tekrar göreceğim.
Я буду на связи.
Haberleşiriz.
Я буду на связи.
Temasta bulunurum.
Вы сидите здесь, а я буду с вами на связи.
Burada saklanmanızı istiyorum. Sizinle bağlantıyı bunlarla kuracağım.
Я буду на связи.
Temas halinde olacağım.
Буду на связи.
Temasta kalacağım.
Я буду на связи.
Gözüm üzerinizde.
Буду с тобой на связи.
Seni gelişmelerden haberdar ederim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]