Буду считать traducir turco
239 traducción paralela
Кто бы ни правил Фридонией, я всегда буду считать вас Первой леди.
Freedonia'yı kim yönetirse yönetsin siz benim için First Lady'siniz.
Буду считать это комплиментом.
Bunu bir iltifat olarak kabul ediyorum.
Я буду считать до трех, и если ты не узнаешь, я вышибу тебе мозги.
Üçe kadar sayacağım, eğer hala bilmiyorsan beynini uçuracağım.
Я буду считать себя обязанным познакомиться с Вами получше Чтобы принести Вам надлежащие извинения
Sizinle samimi olmaya çalışıp bunu bir özür olarak kabul edebilirim.
Я буду считать до трёх.
Üçe kadar sayacağım.
Буду считать это согласием.
Kabul edildim sayiyorum o zaman.
Я буду считать от четырех до одного, а потом вы сделаете полный доклад об общественном преобразовании Номера Шесть.
Sonra 6 Numara'nın sosyal dönüşümüne dair kapsamlı bir rapor vereceksin.
Я буду считать часы нашей разлуки.
Dönene dek saatleri sayacağım.
Послушайте, я буду считать до 10и, хорошо?
Size gerçekten yardım etmek isterdim.
Я просто буду считать вас мертвым.
Seni kolayca öldürebilirim.
Но ты тяжелее меня! Я буду считать только до сорока.
Sen benden ağırsın ben kırka kadar sayarım.
Я буду считать до трех.
Üçe kadar sayacağım.
Буду считать вашу дочь моей.
Kızına kendi kızımmış gibi davranacağım.
И я всегда буду считать тебя своим другом.
Seni her zaman arkadaşım olarak göreceğim.
И если ты не упрячешь на нары эту стерву, - Я буду считать это личным...
Hala bu kaltağı tutuklamamakta ısrar ediyorsan, bunu kişisel bir...
Потому что я буду считать виноватым вас, если что-нибудь исчезнет.
Çünkü herhangi bir şey kaybolursa seni kişisel olarak sorumlu tutarım.
Я буду считать это личным оскорблением, доктор.
Bunu bana yapılmış bir hakaret sayıyorum, Doktor. Saymalısın zaten.
Буду считать дни до твоего возвращения.
Dönene kadar günleri sayacağım.
- Сержант, вы же говорили, что я буду считать прибыль.
- Başçavuşum, sen hesapları benim tutacağımı söylemiştin.
- Если с капитаном что-нибудь случится, я буду считать ответственным тебя.
Kaptanın başına bir şey gelirse seni sorumlu tutarım.
Буду считать это личным одолжением.
Bana iyilik yapmış olacaksın.
Я буду считать до трёх.
Burada üçe kadar sayacağım.
О, я тоже буду считать минуты.
Ben de dakikaları sayıyor olacağım.
Я буду считать до семи.
Yediye kadar sayacağım.
Ладно. Я буду считать до трех... и если ты не встанешь... я убью тебя.
Pekala üçe kadar sayıyorum ve hala kalkmamış olursan seni öldürürüm.
Я буду считать до трех, OK?
Üçe kadar sayacağım tamam mı?
Я буду считать от пяти до одного и со счётом ты будешь просыпаться всё больше и больше.
Şimdi beşten geri sayacağım, ben saydıkça daha da uyanacaksın.
Учитель, я буду считать шаги.
Öğretmenim, ben adımları söyleyeceğim.
Буду считать до десяти, очень медленно.
Ona kadar sayacağım. Çok yavaşca. Sizin ayarınızda davranacağım.
Буду считать это добрым знаком.
Bunu iyi bir işaret olarak kabul etmeliyim.
Я буду считать персональной услугой, если вы сделаете это лично, лейтенант.
Eğer kendin gelecek olursan, kişisel olarak sana çok minnettar kalırım.
Пока мы не выясним, что угрозы нет,... я буду считать это угрозой.
Bir tehdit olmadığına karar verene dek şimdilik.. .. bir tehdit olduğunu varsaymak durumundayım.
Буду считать это, как "да".
Bunu evet olarak kabul ediyorum.
Я буду считать.
Tamam, Coop, elimizde neler var?
Я даже не буду считать. Вам не следует так рано напрягать себя после операции.
Ameliyat olduktan hemen sonra bu kadar güç harcaman iyi bir fikir değil.
А можно я? Можно я буду считать тебя немного странной, но еще и очень классной за то, что рассказала правду, а еще я хочу тебя поцеловать?
Biraz tuhafsın ve bana gerçeği söylediğin için de harikasın.
Ладно, если сделаешь из него мужчину, я буду считать тебя лично ответственной за это.
Onu hanım evladı yaparsan, bundan seni sorumlu tutarım.
Если этот опарыш не объявится до полуночи, я буду считать это личным оскорблением.
Bu şerefsiz bu gece ortaya çıkmazsa, bunu kişisel olarak algılayacağım.
Ну буду считать, что это да.
- Bunu "Evet" olarak anlıyorum.
Не беспокойся. Сумасшедшим я тебя считать не буду... Сумасшедшим!
Endişelenme, sizin delirdiğinizi düşünmem.
Иначе я буду считать вас некомпетентным.
Başaracağım.
Доченька, я не уйду теперь, ибо буду теперь с тобой здесь считать часы до твоего выздоровления.
Burada kalmama izin vermiyorlar. Diğer odada olacağım. Sana kavuşana dek saatleri sayacağım.
До трех считать не буду!
Üçe kadar saymayacağım.
Дураком буду, если буду их считать.
Eger kendim saymaya kalkarsam göt olurum.
И буду я считать тебя среди возлюбленных моих овец
Sen kullarımın içinde en kutsanmış olanısın.
- Считать буду я.
Tamam, fakat-fakat ben sayıcam.
¬ се мои друзь € будут считать мен € ребЄнком, если € буду смотреть ваши шоу.
Şovu izlemeye devam edersem tüm arkadaşlarım bebek olduğumu düşünecek.
Я не буду сидеть и ждать, что вор на ней наживётся, а родители так и будут считать меня вруном.
Wolf onu çaldığını kabul edene ve ailem bunu öğrenene kadar durmayacağım!
Я буду считать.
Ben sayarım.
Итак, мэм, я буду сейчас с вами очень откровенен. Так что прошу не пугаться и не считать меня психопатом,.. ... с которым даже нельзя поесть устриц в Мейне.
Bu konuda çok açık olacağım bu yüzden kızmayın ya da Maine'de birlikte akşam yemeği yenmeyecek bir sapık olduğumu düşünmeyin.
В хороший день я буду ловить крабов и считать чаек.
Gün güzel geçerse, bir kaç yengeçle deniz kabuğu falan yakalıyorum.
считать 49
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду признательна 33
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду признательна 33
буду рада 46
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду через 89
буду держать вас в курсе 39
буду ждать тебя 19
буду стараться 29
буду рад 101
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду через 89
буду держать вас в курсе 39
буду ждать тебя 19
буду стараться 29
буду рад 101