English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Ваша жизнь в опасности

Ваша жизнь в опасности traducir turco

40 traducción paralela
Вам надо покинуть Тибет, Кунь Дун, ваша жизнь в опасности!
Tibet'ten ayrılman gerek, Kundun. Hayatın büyük tehlike altında.
Ваша жизнь в опасности, если сейчас же не уйдете.
Hayatın tehlikede, çık oradan!
- Ваша жизнь в опасности!
- Hayatınız tehlikede olabilir!
Мисс Рид, ваша жизнь в опасности.
Bayan Reed, hayatınız tehlikede.
Ваша жизнь в опасности.
- Hayatınız tehlikede.
Ваша жизнь в опасности из-за этого необоснованного эксперимента.
Aksi takdirde, gerçek bir enstitüden onay ve destek almanız gerekecek.
Ваша жизнь в опасности.
Hayatın tehlikede.
Повторяю : только если ваша жизнь в опасности.
Tekrarlıyorum : Ancak hayatınız tehlikedeyse.
Ваша жизнь в опасности.
- Hayatın tehlikede.
Послушай, я могу понять если вы чувствовали что ваша жизнь в опасности...
Bakın, hayatınızın tehlikede olduğu hissine kapılmış olmanızı anlarım.
Миссис Джонс, ваша жизнь в опасности.
Bayan Jones, hayatınız tehlikede.
У нас есть основания полагать, что ваша жизнь в опасности.
Hayatının tehlikede olduğunu söylemeye gelmiştik.
У нас есть основания полагать, что ваша жизнь в опасности.
Hayatınızın tehlikede olduğunu düşünüyoruz.
Ваша жизнь в опасности. Я защищу вас. Таков приказ клиента.
Seni bütün kötülüklerden korumak için programlandım.
У нас есть основания полагать, что ваша жизнь в опасности.
Yaşamının tehlikede olduğuna inanmak için nedenimiz var.
Ваша жизнь в опасности.
Hayatını tehlikeye atıyorsun.
У меня есть все основания полагать что ваша жизнь в опасности.
Tamam, söyleyeceklerin varsa burada söyleyebilirsin.
Я приехал сказать, что ваша жизнь в опасности, и что вы мне нужны.
Hayatının tehlikede olduğunu ve yardımına ihtiyacım olduğunu söylemeye geldim. - Neden?
Ваша жизнь в опасности.
- Başbakan'ım hayatınız tehlikede.
Вы же знаете, что ваша жизнь в опасности.
Hayatının tehlikede olduğunun sen de farkındasın.
Как я говорил, без паники, сэр, но ваша жизнь в опасности.
Dediğim gibi, paniklemeyin ama hayatınız tehlikede.
Мы должны вывести вас отсюда, ваша жизнь в опасности.
Sizi buradan çıkarmalıyız, hayatınız tehlikede.
У меня нет времени объяснять, но ваша жизнь в опасности.
Açıklayacak vaktim yok ama hayatınız tehlikede.
О Сильвия, дорогая, ваша жизнь была в опасности!
Sylvia sevgilim, tehlikede olduğunu biliyordum.
И сама ваша жизнь может оказаться в опасности!
Hatta hayatınız bile tehlikeye girebilir!
Мистер Харкер полагает, что Ваша жизнь в большой опасности.
Bay Harker, hayatınızın büyük bir tehlike altında olduğuna inanıyor.
Но теперь ваша жизнь тоже в опасности.
Ama artık, senin hayatın da tehlikede.
Ваша жизнь по-прежнему в опасности.
Bunlar en kararsızları ve hayatınız hala tehlikede. Kimseye bir şey söylemeyin.
-... что Ваша жизнь может быть в опасности.
Hayatınızın tehlikede olduğuna inanıyoruz.
когда ваша жизнь будет в опасности?
Sana eğer hayatın bu şekilde tehlikeye girerse ne yapmak gerektiğini söylemiştim. Bunu hatırlıyor musun? Evet.
Мистер Косан, простите за вторжение, но у нас есть основания полагать, что ваша жизнь может быть в опасности.
Bay Kosan, davetsiz gelişimizi mazur görün fakat hayatınızın tehlikede olduğunu düşünüyoruz.
У нас есть причины подозревать, что ваша жизнь находится в опасности.
Hayatının tehlikede olduğunu düşünüyoruz.
К примеру, если бы ваша жизнь была в опасности, им бы пришлось действовать ради сохранения особи.
Örneğin hayatınız tehlikede olsa örneklerini korumak için harekete geçmeleri gerekir.
Ваша жизнь в опасности. Это не о ебаной истории!
Kahrolası hikaye bu değil.
Ваша жизнь - в опасности.
Hayatın tehlikede.
Ваш друг пощадил жизнь Уолтера, но вы хотите заставить присяжных поверить, что ваша жизнь и жизнь детей в опасности?
Arkadaşınız Walter'ın hayatını bağışladı ama yine de bu jürinin sizin ve çocuklarınızın hayatlarının tehlikede olduğuna inanmasını bekliyorsunuz.
Послушайте, ваша жизнь может быть в опасности.
Bakın, hayatınız tehlikede olabilir.
Когда были обнаружены ваши люди среди монастырских радикалов, ваша жизнь оказалась в опасности.
Adamlarım oraya üstüme katolik baskısı kurulmak için konuldu.
Ваша жизнь все еще в опасности.
La Reina, lütfen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]