English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Ваше высокопреосвященство

Ваше высокопреосвященство traducir turco

93 traducción paralela
Благодарю вас, Ваше Высокопреосвященство, я передам.
Teşekkür ederim, efendim. Ona söylerim.
Ваше Высокопреосвященство сказали, чтобы я посматривала за детьми. Слушала их разговоры и сообщала бы в случае чего.
Gözümü çocukların üzerinde tutup, tuhaf bir şeyler konuştuklarını duyarsam size haber vermemi istemiştiniz.
Он утверждает, что Ваше Высокопреосвященство заперли покойную... жену в комнате, и она утонула вместе с детьми, когда пыталась бежать через окно.
İlk karınızı odaya kilitlediğinizi ve oradan kaçmaya çalışırken çocuklarıyla birlikte boğulduğunu söyledi.
Да, Ваше Высокопреосвященство.
Evet, Muhterem efendimiz.
Понятно? Да, Ваше Высокопреосвященство!
Peki, Muhterem!
- Да, Ваше Высокопреосвященство.
- Evet Hazretleri.
Ваше Высокопреосвященство, синьор Контини пришёл.
Haşmetlim, Bay Contini burada.
Ваше Высокопреосвященство...
Deneyeceğim, Haşmetlim...
Церковь очень хорошо отнеслась ко мне, ваше высокопреосвященство.
Kilise bana çok cömert davrandı Hazretleri.
Слухи рождаются из зависти, ваше высокопреосвященство.
Dedikodular, kıskançlıktan doğar Hazretleri.
Король умирает, ваше высокопреосвященство.
Kral ölüyor Hazretleri.
Планы по расширению дворца, ваше высокопреосвященство.
Sarayınızın genişletilme planları Hazretleri.
Ваше высокопреосвященство, мне сказали, что вы ищете посланника в Рим.
Hazretleri, duyduğuma göre Roma'ya gidecek bir elçi arıyormuşsunuz.
Ваше Высокопреосвященство.
Hazretleri.
Под замком, Ваше Высокопреосвященство. Как вы и желали.
- İsteğiniz üzerine kilit altına aldık Hazretleri.
Ваше Высокопреосвященство!
Hazretleri!
Доброе утро, Ваше Высокопреосвященство.
Günaydın Hazretleri.
Ваше Высокопреосвященство...
Lordum, Başpiskopos.
Конец игры, ваше Высокопреосвященство.
Oyun başa baş gidiyor Kardinal Hazretleri.
Мои я поинтересоваться, как Ваше Высокопреосвященство устроит это?
Kardinal Hazretleri'nin bu utanç verici ilişkiyi nasıl öğrendiğini sorabilir miyim?
Кто-то вроде вас, Ваше Высокопреосвященство.
Kardinal Hazretleri gibi birine.
Нас застали в расплох, Ваше Высокопреосвященство.
Bizi hazırlıksız yakaladılar Kardinal Hazretleri.
Во всем, что связано с войной, Ваше Высокопреосвященство, наш Господь берет выходной.
Savaşın söz konusu olduğu yerde, Majesteleri iyi Lordumuz biraz ara verecek.
Вы просили эти, Ваше Высокопреосвященство.
Bunları mı istediniz, Sayın Hazretleri?
Полагаю первое достаётся со вторым, Ваше Высокопреосвященство.
Bunun geçici olduğunu düşünmüyorum, kardinalim.
Одного клинка никогда недостаточно, Ваше Высокопреосвященство.
Bir silah hiçbir zaman yeterli değildir, Kardinal Hazretleri.
Позвольте мне расправиться с ним, Ваше Высокопреосвященство.
Onunla benim ilgilenmeme izin vermelisiniz kardinalim.
Ни на секунду, Ваше Высокопреосвященство.
Bir an bile düşmediniz kardinalim.
Река будет благодарна за него, Ваше Высокопреосвященство.
Nehir bunun için minnet duyacaktır kardinalim.
Да уж, словцо сильное, Ваше Высокопреосвященство.
Büyük konuştunuz, efendim.
Ваше Высокопреосвященство.
Efendim.
- Ваше Высокопреосвященство.
- Kardinal Hazretleri.
Но святая Сесилия не была монашкой, ваше Высокопреосвященство.
Lakin Azize Cecilia bir rahibe değildi Kardinal Hazretleri.
Да не оставит вас Господь, ваше Высокопреосвященство.
Tanrı yardımcınız olsun Kardinal Hazretleri.
Мне мало известно о Боге, Ваше Высокопреосвященство.
Tanrı hakkında çok az şey bilirim, efendim.
Как и я, Ваше Высокопреосвященство.
Ben de öyle Kardinal Hazretleri.
Она так может продолжать часами, Ваше Высокопреосвященство.
Bu şekilde saatlerce devam edebilir, efendim.
Простите моей матери ее фантазии, Ваше Высокопреосвященство.
Annemin fantezilerini mazur görün, efendim.
Вы везде в безопасности, покуда я с вами, Ваше Высокопреосвященство.
Ben yakınınızda olduğum sürece güvendesinizdir, efendim.
— Ваше Высокопреосвященство.
- Ekselansları.
Ваше Высокопреосвященство, Кардинал Орсини.
Ekselansları, Kardinal Orsini.
- Кардинал... - Ваше высокопреосвященство.
- Kardinal hazretleri!
Ваше Высокопреосвященство.
lütfunuz...
Ваше Высокопреосвященство.
Hanımefendi.
Ваше Высокопреосвященство.
Kardinal Hazretleri.
- Просто для ясности, ваше Высокопреосвященство, она любит говорить что-нибудь шокирующее.
- Açık olmak için söylüyorum,... Kardinal Hazretleri, şok etkisi yaratacak şeyleri söylemeye bayılır.
Ваше Высокопреосвященство.
Majesteleri.
Ваше Высокопреосвященство...
Saygılar.
Это честь для меня, Ваше Высокопреосвященство.
Benim için bir onurdur Kardinal Hazretleri.
Вы делаете большое дело, Ваше Высокопреосвященство.
Çok önemli bir noktaya değindiniz efendim.
Ваше Высокопреосвященство. Подите сюда.
Kardinal Hazretleri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]