English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вот проблема

Вот проблема traducir turco

607 traducción paralela
- Она очень капризна, вот проблема.
Bozuldu, Bay de Winter.
Вот проблема - человек потерял сон.
Bu bizim sorunumuz. İnsan uyku hediyesini kaybetti.
Вот проблема...
Pek bir şey yok.
- Вот проблема, да?
Bu bir problem, değil mi?
Мое здоровье вот проблема.
- Sağlık... problemlerim var.
Время вот проблема.
Derdimiz zaman değil.
- 35 долларов - вот проблема.
- Sorun 35 $.
Вот в чём проблема!
İşte asıl mesele bu.
Тебе все равно, вот в чем проблема.
Umursamıyorsun, sorun da bu.
Значит, проблема вот здесь, откуда ей никуда не деться.
Sorun doğruca şuraya girer ve hiçbir şekilde dışarı çıkamaz.
Она великолепна, и она это знает, вот в чем проблема.
Bunu biliyor, sorun da bu işte.
Вот что я скажу, джентльмены, у нас возникла проблема.
Bakın baylar, elimizde bir sorunumuz var.
Ты слишком много слушаешь Аделаиду. Вот в чем твоя проблема!
Adelaide'ı dinlersen böyle olur.
Да, вот ведь проблема, правда проблема.
Bu bir sorundu. Gerçek bir sorun. İşte böylesi daha iyi!
Вот в чем наша проблема.
O yüzden, böyle problemler yaşadık.
Вот в этом твоя проблема.
Aslında senin sorunun da bu.
Так вот в чем твоя проблема, не так ли?
İşte senin sorunun da bu.
А сейчас... Вот - текущая проблема.
Gerçek sorunlar.
Ты пытаешься навредить кому-то вместо того, чтобы помочь себе! Вот в чём проблема!
Kendinize yardım etmek yerine birini incitmeye çalışıyorsunuz!
Вот в чем проблема!
Sorun burada.
Только вот в чем проблема, Симон :
Ama problem şurada, maceracı bir adam asla baba olamaz.
- Вот наша проблема.
Bu da bizim sorunumuz işte.
Нет, проблема в том что я получаю по заднице каждый день. Вот это проблема.
Problem hep kıçıma tekme yiyorum.
Вот тут проблема, Ага.
İşte burası boktur ağa.
Вот это проблема.
Bu bir sorun.
Вот с этой только одна проблема - она сделана в Тайване.
Bunun sorunu, Tayvan'da yapılmış olması.
- Вот тогда будет проблема.
Belki de kaynaktan bahsetmişlerdir. Ciddi bir durum.
Вот именно, проблема в рельефе!
Anlamalısın.
Вот в чем проблема.
Beni endişelendiren de bu.
Да... У нас вот какая проблема.
Bir problemimiz var.
Вот теперь у нас проблема.
Başımız belada.
Проблема вот с этим малышом.
Nedir? - Şu ufaklık.
Вот и проблема. Между 30 секундами и всей ночью.
İşte sorun bu. 30 saniyeyle bütün gece arasında bir yerde senin sorunun.
Вот тогда большая проблема.
Büyük bir sorun.
Проблемы? Я щурюсь, вот это проблема.
En büyük sorunum bütün gün gözlerimi kısmak.
Вьıпейте. Вот его проблема.
- Problemi şu...
Вот это проблема!
Bu bir sorundur.
Вот в чем твоя проблема.
Senin sorunun bu.
- Да, мадам. И вот в чём её проблема.
Evet ama bir sorun vardı.
Вот моя проблема.
Benim problemim işte bu.
- Вот только одна проблема у него есть ". - Он не существует.
- Sadece tek bir sorunu vardır : "-" Öyle biri yoktur. "
Нет, смотри. Смотри, вот в чем проблема.
- İşte asıl problem bu.
Так вот в чем проблема.
Bu senin problemin.
Я никуда не подхожу, вот в чём моя проблема
Hiçbir yere uymuyorum. İşte benim sorunum.
Никто не знает, что такое порнография, вот в чём проблема
Pornografinin ne olduğunu kimse bilmiyor.
Мы ничего не знаем об убийце. Вот в чем проблема.
Sorun şu ki katil hakkında hiçbir şey bilmiyoruz.
Вот только есть одна проблема.
Bir problemimiz var yalnız.
Вот где проблема внутри этого рая.
Hayır, gülün dikeni de bu olsa gerek.
Вагинальные суппозитории требуют манипуляций с ее собственными половыми органами, что не подобает делать приличной женщине. Вот в чем проблема.
"Vajinal aletler, cinsel organın elle muamele edilmesini gerektiğinden her kadından tiksinilmesi gerekir."
Не проблема, просто хочу, чтобы шоу удалось, вот и все.
Sorun yok. Sadece gösterinin iyi olmasını istiyorum.
Проснуться - вот это настоящая проблема.
Uyanmak sorun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]