English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вот сюда

Вот сюда traducir turco

1,857 traducción paralela
Вот сюда нажмите, чтобы к следующей перейти.
Bir sonrakine geçmek için şu düğmeye bas.
- Вот сюда.
- Bu şekilde mi?
Засунем это вот сюда.
Bunu buraya koyarsın.
Ты должен поцеловать меня... прямо... вот сюда.
Beni öpmelisin... Tam buradan.
Вот сюда.
Böyle.
Вот сюда.
İçeride.
- Вот сюда.
- Buraya yatır.
- Думаю то, что ты вот так вот сюда заявился рассчитывая что мы вот так вот запросто поговорим лишний раз показывает, как ты обманывался.
Böyle bir konuşma yapabileceğimizi düşünerek buraya gelebilmen, bence senin ne kadar kendini avutan birisi olduğunu gösteriyor.
Вот сюда.
Şuraya, şuraya.
А теперь вот сюда посмотри.
Buna bak bir de.
Отойди чуть-чуть вот сюда.
Tabii. Biraz şu tarafa kay.
Младшего вот сюда.
Ufaklik söyle gelsin.
Вот сюда.
Alın.
вот сюда.
İşte burası.
Вот сюда они залезли.
Sürünerek girdikleri yer burası.
Ты отделался лёгким испугом из-за "лисьей бусинки". Я вдохнула её вот сюда.
Acı çekmemenin sebebi buraya koyduğum tilki boncuğu.
Ты отделался легким испугом из-за "лисьей бусинки". Я вдохнула её вот сюда.
Acı çekmemenin sebebi buraya koyduğum tilki boncuğu.
Давай вот сюда.
Evet, öyle.
Эта сюда, та идет туда... потом вот так и... вот и все, так ведь?
Böyle... O da böyle geçer üzerinden bu şekilde geçirirsin ve... Oldu, değil mi?
Джесси, если ты займешь позицию с внешней стороны стены, вот здесь, то сможешь разнести весь дом из штурмовой винтовки, устрой им обстрел, как в Ираке, загони сюда.
Jesse, sen buradaki duvarların dışında durabilirsen, makineliyle ortalığı alt-üst edebilirsin, bir ölüm üçgeni oluştur ve onları şuraya yönlendir.
Итак, парни, вы должны следовать вот за этой машиной сюда, поняли?
Tamamdır, Siz, öndeki aracı takip edeceksiniz Bu uzaklıktan, tamam mı?
Давайте подойдем вот сюда.
Böyle gelin lütfen.
Вот бы сейчас сюда барабанную дробь.
Keşke bunu kutlayacak bir şeyimiz olsaydı.
Вот почему мы перенесли ночь Хало сюда.
O yüzden Halo gecesini buraya taşıdık ya!
Вот, сюда. Просто...
Bu taraftan.
Вот почему я привел вас сюда!
Siz bu yüzden buraya getirdim.
Вот бы было хорошо, если бы я могла школу перенести сюда.
Okulu buraya aldırmak istiyorum.
Вот как он сюда проник.
İşte içeri böyle girdi. Ne?
Вот, просто... просто приведи его сюда.
Ona bunu götür.
Обожаю! Большая штука с мигающими огоньками - вот что привело меня сюда.
Buna bayıldım, büyük ışık saçan, parlak şey, beni de buraya o getirmişti.
Вот зачем ты пришел сюда?
Bak Sarah.
Я приехала сюда сказать тебе кое-что, и вот что это будет...
Sana bir şey söylemek için gelmiştim. İşte söylüyorum :
Она не отвечала на мои звонки, поэтому я пришел сюда, узнать как она, и нашел тут вот это все.
Telefonumu açmayınca onu kontrole geldim ve bunları buldum.
О, спасибо вам огромное, извините, что притащила вас сюда вот так.
Çok teşekkürler. Seni bu işe bu şekilde sürüklediğim için çok üzgünüm.
Вот почему новый руководитель отправил меня сюда прикрыть лавочку.
O yüzden sorumlu kişi beni yollayıp bu bölümü kapatmamı istedi.
- Он уже как-то приходил сюда. - Вот как.
- Geçenlerde onu ziyarete gelmişti.
Вот, просто... спускайтесь сюда.
Burası, şuraya geçelim.
Они привели её сюда. И вот какой она стала.
Onu buraya getirmişler ve bu haline dönüşmüş.
Вот еще кое-что, что я прочитал о племенах до того, как приехал сюда. Они считают только до трех.
Bu da kabileler hakkında daha önce buraya gelmeden okuduğum başka bir şeydi.
И вот почему он пришел сюда.
O yüzden kapağı buraya atıyor. Tabii ya.
Ну вот, теперь они идут сюда.
İşte şimdi buraya yanımıza gelecekler.
Вот, возьми, пописай сюда.
Al, buna işe.
Вот, идемте сюда.
İşte burdasın.
Иди сюда, приятель. Да-да, вот так.
Gel bakalım, dostum.
Я знаю, что ты считаешь эту силу проклятием Но ты был послан сюда, чтобы спасти планету от зла И вот этот час настал
Bu güçlerin bazen lanet olarak geldiğini biliyorum ancak buraya kötülüğün dünyayı ele geçirmesine engel olmak için gönderildin ve o zaman gelmiş gibi görünüyor.
Я привел тебя сюда потому что мне обещали надежную, самодостаточную систему хранения данных, и вот теперь я нахожу брешь в ящике Пандоры.
Sizi buraya getirdim, çünkü kendi güvencem için kendi kendine çalışan bir depolama sistemim vardı ama şimdi pandoranın kutusunda bir delik olduğunu öğrendim.
Сюда... Вот так.
Şu tarafa, evet.
Вот что, мы пришли сюда не обсуждать тонкости детективного дела с тобой.
Bak, buraya seninle dedektifliğin inceliklerini tartışmaya gelmedik.
Вот я и пришел сюда.
Ben de buraya geldim.
Вот сюда!
- İşte böyle.
Вот эту сюда...
- Ho-ho-ho-ho-ho!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]