Вот что мы делаем traducir turco
97 traducción paralela
Вот что мы делаем.
Bizim işimiz bu.
- Устанавливаем. Вот что мы делаем.
- Araştırıyoruz.
И вот что мы делаем : мы говорим это ПО защищено правами на копирование и мы - авторы даем вам разрешение распространять копии, мы даем вам разрешение изменить его, мы даем вам разрешение вносить добавления.
Ve napıyoruz, diyoruzki bu yazılım copyrighttır ve biz, yani yazanlar, size çoğaltmak için izin veriyoruz, kopyalayabilirsiniz.
Ладно, ребята, вот что мы делаем.
Tamam beyler. İşte yapacağımız şey.
Вот что мы делаем.
Bunu hep yapıyoruz.
"Ага, вот что мы делаем, мы делаем нашу ебаную работу!"
Sadece işimizi yapıyorduk! " diyeceğiz.
Вот что мы делаем, если кто-то попадает в беду.
Birinin başı dertte olduğunda yaptığımız şey bu.
Вот что мы делаем.
Çalışmam lazım.
Вот что мы делаем.
Bu hep yaptığımız bir şey.
Итак, вот что мы делаем? Пролетаем над целью, потом правим траекторию и приземляемся точно в центр.
Tamam, burada yapmamız gereken hedefin tam ortasına inecek şekilde uygun hizada, hızlı bir dalış yapmak.
Вот что мы делаем сами с собой, день за днём - изводим себя так, что в конце концов не остаётся сил на то, чтобы сделать хоть шаг.
Her gün yaptığımız şey işte bu. Kendimize o kadar ağırlık bindiriyoruz ki, hareket edemez oluyoruz.
Вот что мы делаем.
Yaptığımız bu.
Вот что мы делаем.
Yaptığımız işte bu.
Вот что мы делаем с худшими из худших.
En kötünün en kötüsüyle böyle ilgileniriz.
Вот, что мы с ними делаем.
Gazete de neymiş? .
Мы делаем вот такую штуку, и нам кое-что понадобится.
Bunu yapıyoruz. Bunlara ihtiyacımız var.
Но Аллах говорит, что то, что мы делаем до этого, - вот что важно.
Ama Allah der ki, önemli olan ölmeden önce yaptıklarımızdır.
Вот все, что мы делаем.
Yaptığımız tek şey bu.
Вот что мы сейчас делаем?
Buna ne diyorsunuz?
Ладно, вот, значит, что мы делаем.
Pekala, o zaman başlayalım.
Вот, что мы делаем.
Yaptığımız şey bu.
Что если вот мы делаем все это, а труба в десяти шагах туда?
Ya eğer bu işi yaparsak ve borular 3 metre öbür tarafta çıkarsa?
И вот мы, два холостых парня, делаем наши обычные холостяцкие вещи. По какой-то причине, я решил для себя, что я верю, что эта ночь - переходный этап, что этой ночью моя жизнь - моя настоящая жизнь - наконец-то начнется.
İşte iki bekâr adam kafa kafaya vermiş ; bekar adamlardan beklenecek şeyleri yapıyorduk ama o gecenin benim için bir dönüm noktası olacağına kendimi inandırmıştım,
Мы собираемся совершить набег на Ютику, вот что мы делаем.
Utica'ya mı gidiyoruz?
Так вот, значит, что мы делаем?
Bunu mu yapıyoruz? Çıkıyor muyuz?
Так вот мы что делаем - ждем, пока появятся улики? А в это время миллионы под угрозой убийства.
8 milyon insanın hayatı tehlikedeyken işe yarar hiçbir şey bulamıyor muyuz?
Вот что мы с тобой делаем, убиваем, снова и снова, и снова.
Seninle yaptığımız şey bu işte her şeyi öldürüp duruyoruz.
Вот, что мы всё время делаем.
Bunu her zaman yaparız.
Вот что мы тут делаем.
İşte bunu yapıyoruz.
Вот что мы тут делаем в GATE.
GATE'de yaptığımız şey bu.
Вот что мы, современные девушки, делаем, когда влюбляемся без ума.
Bizim gibi modern kızlar çarpıldığında öyle yapar.
Вот, мы делаем так в случае, когда мы говорим то, во что не верим.
Şimdi söylediğimiz şeyi aslında ima etmediğimizde, bunu kazara yaparız.
Вот что мы делаем.
Evet, hep böyle yapıyoruz.
Мы не можем знать, что мы делаем... Сначало, вот, что мы сделаем.
Yapacaklarımızı düşünmeyerek ta ki yapma zamanı gelinceye kadar.
Вот мы и делаем, что можем.
Elimizden geleni yapıyoruz.
Мы делаем это потому что, шеф Шепард предложил нам восстановить наши навыки отзывчивости к пациентам. вот почему.
Bunu yapıyoruz çünkü Şef Shepherd hasta duyarlılık yetenekleri hakkında bilgileri tazelememizi istedi.
Нет, это именно так, потому что наплевать на алжирцев, мы были у себя дома, мы у себя дома, что хотим, то и делаем - вот она, Франция?
- Yaptınız! Kimin umurunda? Zaten Cezayirli olmaları onların suçu!
Вот что мы здесь делаем.
Biz burada bunu yapıyoruz.
Вот смотрите, что мы делаем.
Gördünüz mü, bizim yaptığımız şey bu.
Я вот сижу сейчас перед вами и говорю, что мы делаем ту же самую ошибку.
Burada karşınızda oturup size çok büyük bir hata yaptığımızı söylüyorum.
Вот что мы здесь делаем?
Burda ne işimiz var?
Это то, что мы делаем. Мы празднуем. Так что, вот как я представляю, что будет дальше.
Pekala, görebildiğim kadarıyla, şimdi olacak olan da bu.
О, да. Вот что делаем мы, девчонки с Возвышений Лайма.
Evet, Lima Heights'da biz böyle yaparız.
Вот что мы делаем?
Şimdi öyle mi yapıyoruz?
О, так вот что мы здесь делаем?
Yoksa sen bunu arkadaşlık mı sandın?
Вот что делаем мы, Японцы...
Japonlar böyle yapar.
Вот, что мы делаем здесь.
Yaptığımız sadece bu.
Вот, что мы делаем - приносим людям вещи.
İşimiz bu. İnsanlara bir şeyler getiririz.
Вот что мы сейчас делаем. Во-первых...
Burada yapacağımız şey şu.
Вот что мы делаем друг для друга.
Birbirimiz için bunu yaparız.
Вот все что мы делаем, мы сейчас прощаемся?
Yaptığın bu mu? Şu anda vedalaşıyor musun?
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что нам нужно 41
вот что я думаю 211
вот что получается 33
вот что я скажу 325
вот что происходит 233
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что нам нужно 41
вот что я думаю 211
вот что получается 33
вот что я скажу 325