Все до одного traducir turco
132 traducción paralela
- Правильно. Все до одного.
- Doğru, hepsi açılmış.
Все твои друзья из Сан Мигеля погибли, все до одного.
San Miguel'deki bütün arkadaşların öldü.
Понимаю, о чём вы, но... кучка фрицев, вот они кто. Все до одного!
Demek istediğinizi anladım... bir avuç Nazi, işte onlar bu... hepsi de.
Они убежали на север, все до одного.
Onlar kuzeye gittiler. Hepsi.
Все до одного, вон из моего такси!
Hepiniz inin!
- Я собрал их все до одного но не захотел открывать... а затем, порвал их в клочки и бросил в огонь...
- Her birini. Onları yırttım. Ateşe attım.
- Все до одного.
- Her biri.
Все до одного...
Hep öyle yapıyorlar...
Все до одного.
Hem de her biri.
Все до одного пустые.
Hepsi boş.
Все вернулись, все до одного.
Her biri teker teker geri geldi.
На полигоне были ученики, но все до одного были вырублены вражескими техниками.
Eğitim alanının yanında oldu, ama düşman iyi bir teknik yaparak kaçmayı başardı.
Все до одного исчезли за ночь.
Herkes bir gecede kaybolmuş.
- Все до одного.
- Hepsi.
И ты сделаешь их все до одного.
Hepsini yapacaksın.
Эрл, мне очень жаль, но нам сейчас нужны все до одного.
Bunu yapmaktan nefret ediyorum, Earl, ama herkese ihtiyacımız var!
Все кто восхищается вампирами чокнутые. Спасибо. Все до одного сумасшедшие.
Siktiğimin Sivridiş Severler'i hepiniz delisiniz.
Эйден хотел, чтобы в твоём милом городишке сдохли все до одного, включая тебя.
Aidan küçük güzel kasabandaki herkesin ölmesini istiyordu sen de dâhil.
Все до одного?
Sağ kimse yok mu?
У него 7 правил, касаемых адвокатов, и все до одного нелицеприятны.
Avukatlarla ilgili yedi kuralı var. Hiçbiri güzel değil.
Все до одного!
Her birini!
Все до одного.
Sonuncusuna dek.
Они кажутся вполне довольными, но все до одного боятся вас, как огня.
Aslında mutlu görünüyorlar, ama sizden çok korkuyorlar.
Отравлены. Все до одного.
Tamamı gaz ile zehirlendiler.
Они пропали навсегда, Хлоя. Все до одного.
Onlar gitti Chloe, hepsi.
Сколько я ради нее пахал, и теперь из-за одного гаденыша, этого Дойла, все сдать легавым?
O Doyle denen sefil gammaz Suç Komisyonuna ötebileceğini sandı. Dişimle tırnağımla kurduğum bu düzeni tehlikeye atar mıyım?
Я хочу, что бы были собраны все до одного, без исключения.
Hepsi toplansın.
Похоже, Вы продумали всё, месье Дойл, кроме одного.
Sanki her şeyi düşünmüş gibisiniz Bay Doyle. Bir tek şey dışında.
Когда ты рулишь самой большой бандой в городе, тебе всё до одного места.
En büyük çetenin başkanıysan, - hiçbir şeye katlanmazsın.
Всех до одного! Вам сто лет, и всё ещё болтаете глупости.
100 yaşına gelmişsin, ama saçma sapan konuşuyorsun!
Все до одного.
Herkes.
Визор сканирует электромагнитный спектр в диапазоне от одного герца до 100.000 терагерц. переводит все это на пригодные частоты, и затем передает информацию прямо в мой мозг.
Vizor, elektromanyetik tayfı 1 hertz 100,000 terahertz arasında tarıyor, kullanılabilir frekanslara çevirip, beynime iletiyor.
Все до одного.
Hepsi birden.
А до этой даты, ни одного случая во всей этой провинции.
O tarihten önce, o bölgede bir tek hastalık vakasına rastlanmamış.
Я буду считать от пяти до одного и со счётом ты будешь просыпаться всё больше и больше.
Şimdi beşten geri sayacağım, ben saydıkça daha da uyanacaksın.
Из-за одного мужика за всю свою жизнь, я бы выревела все свои глаза до кровищи!
Hayatımın sonuna kadar aynı adamla mı? Ağıt yakardım. Buluşalım mı?
Все до одного!
Her biriniz!
несмотря на все, я никогда не завидовал ему... до одного дня, когда в гавань пришел корабль... корабль с его будущим на борту.
... ama onu hiç kıskanmadım... Ta ki bir sabah, limana bir gemi gelene kadar. Onun geleceğini taşıyan bir gemi.
Она быстро преодолела расстояние до собачьего загона потому, что теперь, когда все дома сгорели, едва ли можно было назвать улицей, и уж тем более улицей Вязов, ведь на узкой горной площадке, на которой стоял Догвиль, не осталось ни одного дерева,
Köpekle arasındaki mesafeyi kapadı. Binaların çoğu yanmıştı. Elm Street'ten geriye bir şey kalmamıştı.
Сейчас перед нами появится автор книги "К черту любовь". Kоторая уже на этой неделе заполонит все магазины от одного побережья до другого.
Çünkü Down With Love adlı yeni kitabın çıkışına rastladı ki bu kitap bu hafta tüm kitapçılarda satışa çıktı.
Все выбирают число от одного до десяти.
Tamam, herkes 1'den 10'a kadar bir sayı tutsun aklında.
Все мои части не добавить до одного... Для меня одного, я думаю.
Tüm parçalarım tek bir sonuç yalnızca kendim etmiyor galiba.
В случае отказа все страны объявят ему войну в течение одного месяца. которая будет длиться до восстановления мира.
Eğer reddederse, 1 ay içinde diğer ülkeler ona savaş açacak ve... bu durum barış sağlanana kadar devam edecek.
Все до одного!
Hepiniz...
"Теперь возвращайся и собери все перья до одного".
"Şimdi gitmeni ve..." "... rüzgârda savrulan tüm tüyleri toplamanı istiyorum! " demiş.
У меня до сих пор нет ни одного ответа на все её "почему".
Hiç bir "neden" ine verecek cevabım yok hala.
Я просмотрел всё от Джеймса Джойса до Плейбоя, Я не могу найти ни одного слова в любой из них.
James Joyce kitaplarından Playboy'a kadar her şeyi denedim ve bir kelime bile çıkaramadım.
Сегодня наш колледж достает до небес своими достижениями, и все это заслуга только одного человека.
ICE şimdi prestijli üniversite haline gelmiştir. Dev başarısı...
Дороти говорила, что все коридоры ведут до одного места.
Dorothy koridorların birleştiğini söylemişti.
Я не уверена. Я не знаю, где именно мы, но все эти туннели ведут до одного места.
Neredeyiz bilmiyorum ama tüneller aynı yere çıkar.
Я выступал в качестве приглашенного лектора и... я смотрел на тех детей, все из которых пришли в бизнес школу по неверным мотивам, и я знал, что у меня... есть час, чтобы, возможно, достучаться до одного или двух из них.
Beni misafir konuşmacı olarak getirdiler yanlış sebeplerden dolayı ticaret okuluna girmiş o çocuklara baktım bir saat içinde bir ya da iki tanesine ulaşabileceğimi biliyordum.
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27
всё должно быть идеально 18
все дома 25
все должно было быть не так 18
все довольны 72
все до одной 24
все до единого 149
все до последнего 25
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27
всё должно быть идеально 18
все дома 25
все должно было быть не так 18
все довольны 72
все до одной 24
все до единого 149
все до последнего 25
все до единой 39
все документы 18
все должны знать 23
одного 190
одного не хватает 36
одного за другим 108
одного человека 38
одного раза достаточно 20
одного достаточно 18
одного из них 21
все документы 18
все должны знать 23
одного 190
одного не хватает 36
одного за другим 108
одного человека 38
одного раза достаточно 20
одного достаточно 18
одного из них 21
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
все дети 30
все дело во мне 18
все дело в тебе 25
все думают 335
все деньги 88
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
все дети 30
все дело во мне 18
все дело в тебе 25
все думают 335
все деньги 88