Все чудесно traducir turco
237 traducción paralela
Дорогая, как все чудесно выглядят!
Tatlım, herşey çok hoş görünüyor, değil mi?
Все чудесно
Her şey muhteşem!
Все чудесно, когда мы вместе.
"Beraberken hissettiklerim harika"
- Все чудесно.
- İyiyim.
Все чудесно. - Как твоя работа?
Senin işlerin nasıl?
- Да, все чудесно.
- Evet, yolunda.
Все чудесно.
Her şey yolunda.
Просто напишите : "У нас всё чудесно". Я всё пойму.
"Harika vakit geçiriyoruz" deyin yeter, ben anlarım.
Да, все было чудесно.
Evet, harikaydı.
Всё, чтобы стать чудесной женщиной, кроме главного - понимающего сердца.
Tek birşey hariç : Anlayışlı bir yürek.
Это так чудесно, всё так неожиданно!
Harika bir şey. Her şey bir anda oldu.
- Ты всё сделала чудесно, Пэм.
- Harikalar yaratmışsın, Pam.
Все было чудесно.
Her şey harikaydı.
- Всё.. Всё чудесно.
- Herşey çok güzel.
Кажется, я забыла про всё на свете, даже про время, но... но это было просто чудесно.
Sanırım her şeyi unuttum. Zamanı bile, ama bu çok güzeldi.
- Всё выглядит так чудесно.
- Her şey harika görünüyor. - Pek yok.
Не волнуйтесь, всё чудесно.
Meraklanma, her şey yolunda.
Как чудесно все получилось у Поля, да?
Paul'un kazanması harika değil mi?
Всё так чудесно!
Her şey o kadar harika ki.
Все мудро... и чудесно...
Her şey bilgili ve... harika...
Мы подождем когда все уладиться. Чудесно.
Yerleşir yerleşmez olmasını istiyorum.
Пока я ей врал, все было чудесно. Как только я решил жениться, начались сплошные трудности.
Doğru olanı yapıp onunla evlenmeye karar verdiğimden beri başım belada.
Всё было просто чудесно.
Yeterli. O mükemmel.
Все идет просто замечательно, великолепно, чудесно.
- Eee'si herşey yolunda. Harika.
- Мы все приглашены. Я положил твое приглашение на пишущую машинку. - Чудесно.
Biz davetiyelerimizi aldık, seninkini daktilonun üstüne koydum.
Будет чудесно, потому что все профессора находятся на обсуждении способов отчуждения, а мы пока тихонько займемся своим делом.
Bütün o profesörler içeride, kırk türlü yabancılaşmayı tartışıyorlar ve biz burada onların tersine bir iş yapıyoruz. Çok güzel olacak. Hayır.
Чудесно, что вы все дома могли услышать это.
Bunu evlerinde dinleyebilenler için ne büyük mutluluk.
О, всё чудесно, Чарли.
Oh, gayet iyi, Charley.
Все говорят, что там чудесно.
Herkes harika olduğunu söylüyor.
Если он начался так чудесно, это не значит, что он пройдет так до конца, можно все испортить.
Eğer daha fazla özel olay yaparsak, Daha az özel bir olayda bitirebiliriz.
Всё это чудесно, мисс Хилман. Но боюсь, голосование уже закрыто.
Bu harika Bayan Hillman ama üzgünüm oylama bitti.
Я стал на три года старше, но я попался. - Все стало просто чудесно.
Üç yıl gerideydim ama yetiştim.
Все, что было до погони, было чудесно.
Evet. Otoyol kovalamacasından önceki herşey çok hoştu.
Потребуем выкуп у моего отца, получим деньги, сбежим в Мексику, и все будет чудесно.
Babamdan fidye talep edersin... parayı alırız, sonra senin dediğin gibi ver elini Meksika.
Все закончилось просто чудесно.
Herşey güzel bitti.
... и снова полюбите, и всё будет просто чудесно.
- ve herşey harika olacak. - Evet.
Большое спасибо за ужин. Всё было чудесно.
Yemek için çok teşekkür ederim, harikaydı.
Всё было чудесно.
Gerçekten müthişti.
Сошло чудесно все. Ступай подальше.
- Neyse, iyi gitti sayılır.
Нет, нет, то есть, с твоей стороны все было чудесно.
Senin yaptıkların doğruydu.
Разве не чудесно, как все хорошо вышло?
Her şeyin yolunda gitmesi harika değil mi?
Дафни, всё выглядит просто чудесно.
Ev ne güzel olmuş Daphne.
Все было чудесно.
Bu çok güzeldi.
Все так чудесно
Aklın merakla dolu.
- Нет, нет, всё просто чудесно.
Hayır, Hayır, bu harika
Итак, все чудесно. Это птички Эбби?
Açıkçası hepsini ne yapacağımızı bilmiyordum yani mükemmel olur.
Все прошло чудесно и раньше срока - я мог бы добавить.
Her şey çok güzel bir şekilde ilerliyor ve takvimin önünde ilerliyoruz, bunu da eklemem gerek.
Ну я и решил присмотреть за их домом и всё шло чудесно, пока прошлой ночью они не вернулись.
Ben de evlerine göz kulak olmaya karar verdim. Her şey çok iyiydi. Dün akşam onlar dönene kadar.
Размешаю его ещё раз и всё. Ммм... Ммм, чудесно.
Bunun tadı böyle çıkar
Действительно, все устроили чудесно.
Çok güzel hazırlamışlar.
Все было просто чудесно, Хуберт.
Herşey mükemmeldi, Hubert.
всё чудесно 30
чудесно 2188
чудесное утро 22
чудесное место 25
чудесное 26
чудесно выглядишь 53
чудесное имя 18
все чисто 622
всё чисто 580
все что захочешь 28
чудесно 2188
чудесное утро 22
чудесное место 25
чудесное 26
чудесно выглядишь 53
чудесное имя 18
все чисто 622
всё чисто 580
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что нужно 81
всё что нужно 49
все что мне нужно 92
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что нужно 81
всё что нужно 49
все что мне нужно 92