Всё идёт хорошо traducir turco
245 traducción paralela
Всё идёт хорошо.
Yerimde kalırsam sorun çıkmaz.
- Хорошо, всё идёт хорошо.
- Güzel, iyi işte.
Всё идёт хорошо, я считаю. А ты как считаешь?
İyi gidiyor bence, değil mi?
Всё идёт хорошо.
İşler iyi gidiyor.
Всё идёт хорошо, Дэвид!
İşte bu çok hoşuma gitti David.
Пока всё идёт хорошо.
- Şu ana kadar bir sorun yok.
- Похоже, всё идёт хорошо? Думаю, да.
- İyi gidiyor gibi.
Пока всё идёт хорошо.
Gayet iyi gidiyor.
Всё идёт хорошо, дамы и господа.
Her şey iyi gidiyor, bayanlar baylar.
Ты играешь и думаешь, что всё идёт хорошо.
Maçta oynuyorsun her şeyin yolunda gittiğini düşünüyorsun. Ama sonra bir terslik oluyor. Bir tane daha.
- Ну, а тут, похоже, всё идёт хорошо?
Diğer şeyler iyi gidiyor mu.
Пока все идет хорошо.
Şimdilik iyi.
- Все идет хорошо?
- Her şey yolunda mı?
Все идёт очень хорошо.
Her şey çok iyi.
Все идет хорошо, Джафар.
Her şey yolunda Jaffar.
Я не уверен. Может, ты знаешь, Болдрик, но все вроде идет хорошо, да?
Bize ihtiyaçları olduğunu pek sanmıyorum Baldrick.
Сегодня второй день, все идет хорошо, и чтобы запомнить этот день
Bu ikinci gün ve her şey iyi... ve bugünü hatırlamak için,
Я Вам завтра скажу... могу сказать только то, что пока все идет хорошо.
Şimdilik fena gitmiyor.
- Всё идет хорошо?
- Her şey yolunda mı?
Все идет хорошо.
Her şey yolunda.
Все идёт хорошо.
İyi gitti.
Всё остальное тоже идёт хорошо?
Yerleştin mi?
Все идет хорошо.
İyi gözüküyor.
Все идет хорошо.
İyi gidiyorsun.
- Все идет хорошо.
Herşey iyi gidiyor.
Он летит на луну. Все идет хорошо.
Aya gidiyor ve herşey sorunsuz.
- У него всегда все хорошо идет.
Nerede olursa olsun mutlu olacaktır.
Все отлично! Все идет хорошо!
Çok iyi gidiyorsun.
Пока все идет хорошо.
Çok uzak, çok iyi.
Все пока идет хорошо.
Her şey yolunda gidiyor.
Когда всё идет хорошо, люди наслаждаются... витринами магазинов, разговорами с друзьями.
işler iyi giderken insanlar zaman harcıyor... dükkan vitrinleri, arkadaşlarla konuşmak.
И ты будешь полностью уверенной что все идет хорошо, потому что ты знаешь что твое тело отклонило бы это если бы это не шло правильно...
O zaman her şeyin yolunda gittiğinden emin olabilirsin çünkü yoksa vücudunun reddedeceğini biliyorsun.
Обычно я сильно нервничаю, проводя у себя подобные мероприятия но всё похоже идёт хорошо.
Genelde böyle organizasyonlara ev sahipliği yapmak beni gerer. Ama gayet iyi gidiyor, değil mi?
Пока все идет хорошо.
En azından iyi gidiyor.
Всё идёт хорошо.
- Derinlik nedir, Max?
- Все идет хорошо, да?
- Sanırım iyi gidiyor, değil mi?
Мы оторвались далеко от преследования и все, казалось, идет хорошо.
Temas bölgesini oldukça geride bırakmıştık ve gayet iyi durumdaydık.
Вот так Все хорошо Все идет по плану
Bitti. Her şey yolunda. Planladığımız gibi.
Вы хотите проверить, что все идет хорошо?
Hâlâ işe yarayacağına emin olmak mı istiyorsun?
Все идет очень хорошо, нам не нужны проблемы.
Güzel şeyler oluyor ve bir belaya ihtiyacımız yok.
Боюсь, все идет не очень хорошо.
Pek iyi gitmiyor ne yazık ki.
Все так хорошо идет!
Her şey çok iyi gidiyor.
По-моему всё идёт хорошо.
İyi sanırım.
Так что всё идёт не очень-то хорошо.
Yani deneme iyi gitmiyor.
Просто на этот раз все идет так хорошо.
İlişkimiz çok iyi gidiyor.
Все идет хорошо.
Harika gidiyorsun.
Я начинаю себя успокаивать, говорить, что все идет хорошо.
Böyle olunca yalan söylemesi kolaylaşıyor, kendime her şey yolunda diyorum.
Все пока идет хорошо.
Şimdiye kadar oldukça iyi gidiyor.
- Как все идет? Хорошо?
- İşler nasıl gidiyor?
- Но все же хорошо идет.
- Ama çok iyi gidiyorduk.
Все идет хорошо, но скорее всего, придется еще подождать.
Yine de biraz sürebilir.
все идет хорошо 82
всё идет хорошо 16
все идет по плану 70
всё идёт по плану 58
все идет отлично 26
всё идёт отлично 23
все идет не так 25
все идет нормально 20
хорошо 240684
хорошо еще 41
всё идет хорошо 16
все идет по плану 70
всё идёт по плану 58
все идет отлично 26
всё идёт отлично 23
все идет не так 25
все идет нормально 20
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57