Всё плохо traducir turco
3,616 traducción paralela
Всё плохо.
- Bu iyi değil. - Ordu onu hala tutuyor mu?
Ребята, всё плохо.
Çocuklar. Durum kötü.
Если какой-нибудь патрульный скиттер увидит, что весь народ пытается сбежать через коллектор, всё плохо кончится.
Muhafız sıçrayanlar tüm nüfusun kanalizasyondan kaçmaya çalıştığını öğrenirse her şey biter.
И мы знали, что всё плохо. Но не знали, насколько плохо, пока не поднялись сюда.
Durumun kötü olduğunu biliyorduk ama buraya gelene kadar ne kadar kötü olduğunu anlamamıştık.
Насколько всё плохо?
Çok mu kötü?
Нет, Гэри. Всё плохо.
Hayır Gary, iyi falan değilim.
Все не так уж и плохо.
O kadar kötü olmamalı.
Насколько все было плохо?
Ne kadar kötü?
Всё будет не так уж и плохо.
O kadar da kötü değil.
Ладно, но если все пойдет плохо...
Tamam. Ama eğer kötü giderse...
Всё очень, очень плохо.
Bu cidden ama cidden kötü.
Дугал, все плохо?
Dougal, kötü mü?
Насколько все плохо?
Ne kadar kötüymüş?
Всё не так плохо, как кажется.
Göründüğü kadar kötü değil.
- Всё настолько плохо?
- O kadar mı kötü?
Там все плохо.
Orası çok kötü durumdaydı.
Всё, что от тебя требуется, - это выйти на сцену и открыть свой рот. Ты не можешь спеть плохо.
Bunu berbat bir şekilde yapamassın.
Всё не так плохо, как выглядит.
- Göründüğü kadar kötü değil.
Потому что каждый раз, когда я испытываю к кому-то подобные чувства, всё заканчивается плохо.
Çünkü ne zaman birine karşı böyle hissetsem sonu kötü bitiyor.
- Всё так плохо?
- O kadar mı kötü?
Насколько все плохо?
- Ne kadar kötü?
Это не значит, что Габриэль плохой парень, но что-то это все же значит.
Bu, Gabriel'in kötü bir insan olduğu anlamına gelmez tabii ama bir şeyler olduğu kesin.
Ммм, ну, всё не так плохо.
Yok ya o kadar da değil.
Хотеть тебя все время - это плохо?
Sürekli seni istemem kötü bir şey mi?
Всё, что я делала - это пыталась заботиться о девочке, с которой годами плохо обращались.
Tüm yaptığım dövülen bir kıza göz kulak olmaktı.
[Blades whirring] Говорят, что там все плохо, Ти.
Durumun kötü olduğunu söylediler Tee!
Он все еще плохо соображает после анастезии, я пока не мог поставить диагноз.
Teşhis yapmam için çok erken halen anestezinin etkisinde.
Насколько все плохо?
Ne kadar kötü?
Всё не так плохо!
Böyle yapma.
Питер, не все так плохо.
Peter, bu durum hafiftir.
- Насколько все плохо?
Ne kadar kötü?
Все, что я знаю, - то, что один плохой день отделяет его от Теда Качински.
Kim bilir, belki de Ted Kaczynski olmaktan bir gün uzaklıkta.
Всё было плохо, пока ты был в тюрьме.
Sen hapisteyken her şey kötüydü.
Всё не так уж плохо!
O kadar kötü değil!
- Нет, всё не так плохо, как кажется.
- Durum göründüğü kadar kötü değil.
Возможно, не все так плохо.
Olabileceklerden daha iyi gibi geliyor kulağa.
Умоляю, пусть все не будет так плохо.
Lütfen çok ama çok kötü bir şey olmasın.
Всё настолько плохо?
- Ne kadar kötü?
- Всё так плохо?
- O kadar kötü mü görünüyorum?
Как бы тут ни было плохо, всё лучше, чем там, внизу.
Ne kadar kötü olursa olsun aşağıda olmaktan iyidir yine de.
Всё не так плохо, как выглядит.
Göründüğü kadar kötü değil.
Все было бы хорошо, если бы не было так плохо.
Belirtildiği gibi bir şey başaramadım.
Я думала, что всё изменится, если я исправлюсь, но эта книга, эти сказки... Видят меня только плохой.
Kötü biri olmamanın işleri değiştireceğini sanmıştım ama bu kitap, bu hikayeler beni yalnızca kötü olarak görüyor.
Майк, в Мексике все прошло плохо.
- Mike, Meksika iyi gitmedi.
Если все кончится плохо, винить будете себя.
Kötü biterse suçlayacağınız tek kişi sizsiniz.
ой, да ладно тебе. Не все так плохо.
Hadi ama o kadar da kötü değil.
Плохо то, что вы все стали алчны. Это ложь!
Asıl zarar sizin açgözlü kişilere dönüşmeniz.
Ну, все не так уж и плохо.
Bu çok da kötü degil.
Тех людей, которые нам нужны, поэтому, если вы скажете нам их имена, все будет не так уж плохо.
Bunlar bizim aradigimiz insanlar eger bize isimlerini verirsen durum çok kötü olmaz.
И если выяснится, что ты мне лгал, дальше всё будет плохо.
Ve eğer bana yalan söylediğin ortaya çıkarsa, senin için hiç iyi olmayacak.
Всё не так плохо, как ты думаешь.
Adını söylemek düşündüğün kadar kötü bir şey değil.
все плохо 176
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохо видно 16
плохое 71
плохо слышно 33
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохое начало 17
плохо дело 228
плохо видно 16
плохое 71
плохо слышно 33
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27