English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Плохой выбор

Плохой выбор traducir turco

63 traducción paralela
Это был плохой выбор, плохая идея, концепция.
Bu kötü bir adresti, kötü bir fikir, ve konsept eksikliği.
Плохой выбор, так ведь?
Yanlış bir kişiye aşık oldu, değil mi?
Плохой выбор.
Kötü bir seçimdi.
Плохой выбор слова.
- Pes etmek mi? - Yanlış kelime.
я хочу сказать, это правда очень плохой выбор мы знаем. я просто подумала, может в тебе есть скрытые глубины нет, нет. тут ты всегда ошибалась.
Yani, gerçekten, bu çok, çok kötü bir seçim. Biliyoruz, sadece içinde bir yerlerde olduğunu düşünmüştüm. Hayır, hayır.
Это был бы действительно плохой выбор для карьеры.
Çok yanlış bir kariyer tercihi olurdu.
Думаю, это плохой выбор, сэр.
Bence kötü bir karar Efendim.
- Хм-м-м. Плохой выбор.
Yanlış seçim!
Брайан : да, я сделал некоторые плохой выбор, потерял голову.
Ve evet, bazı kötü tercihler yaptım, kendimi kaybettim.
- Плохой выбор.
- Zayıf tercih.
Ты сделала очень, очень, очень плохой выбор.
Gerçekten çok ama çok kötü bir seçim yaptın.
Плохой Выбор... Кассеты повторяются... Плохая разбивка на жанры.
Daha az seçenek, aynı filmin daha çok kopyası.
Парень... Кристи Бринкли сделала плохой выбор, да?
Christie Brinkley bazı kötü seçimler yapmış.
Спасибо. Вы помогли мне осознать, что я делала один плохой выбор за другим всю свою жизнь.
Hayatım boyunca birbiri ardına berbat seçimler yaptığımın farkına varmamı sağladığın için.
По-моему, если уж умирать в машине, то эта машина - далеко не самый плохой выбор.
Sonun bir arabada olacaksa, bu iyi bir seçime benziyor.
Это очень плохой выбор.
Çok kötü bir cümleydi.
- Сделал плохой выбор.
- Bazı hatalar yaptım.
Знаешь, он сделал плохой выбор, но это не делает его плохим человеком.
Bazı kötü tercihler yapmış olabilir ama bu onu kötü bir insan yapmaz.
Она связалась с некоторыми жестокими бывшими полицейскими. сделав плохой выбор. Ты говорил с ней?
Birkaç yolsuz eski polisle takılıyor, kararlarını tamamen yanlış veriyor.
Лерой сделал плохой выбор.
Laroy bir hata yaptı sadece.
плохой выбор, плохой выбор, п-п-п - лохой выбор.
"kötü, kötü seçimler, k-k-kötü, k-kötü seçimler"
Плохой выбор?
- Yanlış seçim mi yaptım?
Плохой выбор куратора.
Kılavuz seçimin iyi değil.
После облавы на плантацию картель разозлился на Фрэдди и убил его за плохой выбор места.
- Biz ekinleri bulduktan sonra, kartel Freddy'ye kızar ve kötü bir yer seçtiği için onu öldürür.
Плохой выбор
Kötü tohum.
Я сделала плохой выбор.
Kötü seçimler yaptım.
Плохой выбор слов.
Hoş kelimeler seçmemişim.
Слушай, иногда мы делаем плохой выбор для хороших целей.
Bazen iyi sebepler için kötü tercihler yaparız.
Плохой выбор слов.
Gerçi bu aptalca bir kelime seçimi oldu.
Я сделал плохой выбор, и все видели нас вместе. И теперь, все выходные пропали.
Herkes bizi birlikte görmüstü ve tüm hafta sonu bosa gitmis gibiydi.
Плохой выбор, Саманта.
Kötü karar Sam.
Пожалуйста, скажи мне, что не смотря на плохой выбор ресторана он оказался хорошим любовником.
Lütfen bu korkunç yemek seçimini azgın bir aşık olduğu için yaptığını söyle.
Она никогда не сделает плохой выбор, пока её друзья наблюдают.
Asla tüm arkadaşlarının önünde kötü bir karar vermek istemez.
Я плохой выбор.
Kötü bir seçim.
Может, ты просто делаешь плохой выбор.
Belki sadece yanlış şeyler seçmişsindir.
Дуайт - не такой уж плохой выбор.
Dwight kötü bir seçim olmamış.
Плохой выбор, мальчик мой.
Kötü bir karar verdin evlat.
Попадает в категорию "Плохой выбор".
Yanlış tercih kategorisinde gibi görünüyor.
Плохой выбор.
Kötü seçim.
- Это, Вроде, это был плохой выбор в жизни. - Хорошо.
- Bu sanki, hayatımdaki kötü bi'seçim.
Это плохо. Знаю, если бы у меня был выбор, я бы предпочёл уютное кресло в кабинете твоего отца вместо тесной теплушки.
Biliyorum, sana kalsaydı, şimdi deri bir koltukta babanın yazıhanesinde oturuyor olurdum, sallanan bu yük vagonunda değil.
Его выбор! Ну, да, она умирает, его цифры выглядят плохо.
- Kadın ölürse en fazla istatistikleri düşer.
Мы закончим тем, что будем заставлять пациентов делать плохой для них выбор, но хороший для нас.
Çaresiz hastaları kendileri için kötü, bizim için iyi olan şeyleri seçmeye zorlayacağız.
Плохой выбор.
Yanlış karar.
- Так что не должно быть сюрпризом, что большинство девушек до тебя получали по башке, когда их выбор плохо влиял на нас.
- Bu yüzden senden öncekilerin tercihleriyle bizi kötü göstermesi sonucu aramızdan gittiği, senin için sürpriz olmamalı.
Плохой выбор партнера.
Yatak arkadaşı olması için yanlış bir seçim.
Это не самый плохой выбор!
Çok daha kötüsünü yapabilirdin, inan bana.
Плохой лейтенант - лучший выбор.
Şüphen varsa, kötü polisi çağır.
Таким образом, он получил возможность. Может быть, я сделала плохой выбор.
Belki de yanlış karar verdim.
Плохой выбор.
Ooh, kötü seçim.
Плохой выбор.
Onu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]