English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вы знали ее

Вы знали ее traducir turco

284 traducción paralela
Вы знали ее?
Onu tanır mıydın?
Если бы вы знали ее так, как я, вы бы изменили свое мнение.
"Eğer siz onu benim tanıdığım gibi tanısaydınız " bakış açınız değişirdi.
- Вы знали ее?
- Onu tanır mıydınız?
Вы знали ее? - Конечно.
Elbette.
Вы знали ее?
Onu tanıyor muydunuz?
- Так вы раньше её не знали?
Bayanı daha önceden tanımıyor muydunuz?
И как долго Вы ее знали?
O'nu ne zamandan beri tanıyorsun?
Вы знали что-либо о ее семье?
ailesi hakkında bir şey biliyor musunuz?
Я хочу, чтобы вы все знали, что я ценю её щедрость.
Luz'un cömertliğini takdir ettiğimi bilmenizi isterim.
Миссис Хелм, когда мистер Воул сказал : "Я убил ее", вы знали, кого он имел в виду?
- Bayan Helm, acaba mahkum "Onu öldürdüm." dediğinde kimden söz ettiğini biliyor muydunuz?
Нам было интересно, знали ли Вы ее.
Onu tanıyor muydun merak ettik.
Если бы вы знали, сколько времени я потратила, чтобы ее найти.
- Sahiden mi? Onu bulmak ne kadar zamanımı aldı bir bilseniz...
Кстати, раз Вы ее знали, может хотите с ней повидаться?
Hey, Onunla görüşmek ister misiniz?
Я ее отец, как будто. - Вы знали?
- Biliyor muydunuz?
Вы её знали?
Öyle demedim.
Ведь вы знали, что я смогу пробудить ее чувства к жизни.
Çünkü onun duygularını canlandırabileceğimi biliyordunuz.
Вы знали её?
Onu tanıyor muydun?
Вы знали и её мужа?
Kocasını da tanıyor muydunuz?
Вы её хорошо знали?
Onu iyi tanır mıydınız?
Если Вы так хорошо её знали, почему она мне ни разу о Вас не упомянула?
Madem onu bu kadar iyi tanıyorsun, neden bana senden bahsetmedi?
- Вы её знали?
Onu tanır mıydınız?
Вы хорошо знали ее?
- Onu ne kadar tanırdınız?
- Вы хорошо знали ее отца?
Babasını tanıdınız mı?
Хорошо. Но я хочу, чтобы вы знали, что ее женские чары сбили меня с толку.
Ama önce cazibesinin etkisinde kaldığımı açıklığa kavuşturmak istiyorum.
Вы должны выбрать поэму, так как знали Сьюзен лучше всех до ее прискорбного... несчастного случая.
Pekala sen en uygun şairi seç, nasıl olsa zavallı Susan'ı en iyi sen biliyordun.. .. talihsiz kaza, hayat işte.
Тирен мог прочитать её воспоминания и чувства, но Кес, которую вы знали... потеряна.
Tieran, mutlaka Kes'in hafızasına ve anılarına giriş yapmıştır, ama bildiğiniz Kes... kayıp.
- Но вы же сказали, что знали её.
Hayır. Fakat onu tanıdığını söylemiştin.
И я думаю, что вы знали её.
Ve bence sen onu tanıyordun.
Хочу, чтобы вы знали, я принимаю ее со всей серьезностью.
Çok ciddiye aldığımı da bilmenizi istiyorum.
- Вы знали, что она замужем, когда пригласили ее на танец?
Âşık oldum. Dansa kaldırdığınızda evli olduğunu biliyor muydunuz?
Она останется такой, какой вы ее знали.
Önceden olduğu gibi geri dönecek.
А вы знали, что ее построил один из моих предков?
Atalarımdan birisinin onu inşa ettiğini biliyor musun?
Расскажите мне. Сью Эллен Хадди. Вы знали её хорошо или мимолётно?
Söyle bana, Sue Ellen Hoddy onu tanıyor muydun...
Так вы не сказали. Вы ее знали?
Onu tanıyor muydun?
Если бы вы ее знали, тогда вы могли бы понять, чего она хотела.
Eğer onu tam olarak tanımış olsaydın, o zaman nasıl olmasını istediğini bilirdin.
Вы ее даже не знали.
Sen onu bilmiyordun bile.
У вас нет неопровержимых данных перед этим залом суда, что моя клиентка когда она произносила свою клятву, я имею в виду, в тот момент, когда она давала ее во время свадебной церемонии знали ли вы, что моя клиентка в этот определенный момент не хотела иметь детей?
Kesin bir müspet bilginiz yoktu öyle değil mi, efendim, mahkeme huzurunda müvekkilim yemin ettiğinde, yani seremoniyle eş zamanlı olarak evlilik yeminini ettiği zaman o önemli anda, çocuk istemediğini biliyor muydunuz?
Конечно, вы не знали, что человек, пустивший вас в дом миссис Кристенсен, был ее адвокатом.
Tabii ki kapıyı açanın Bayan Kristensen'in avukatlarından biri olduğunu anlamadın.
Вы её знали?
Onu tanıyor musunuz?
Вы ее не знали, мистер Титман? Нет.
Siz onu tanımadınız mı, Tittman?
Вы знали, что это опасно, и вы ее прочитали! И ничего не сказали.
Tehlikeli olduğunu biliyordun, buna rağmen okudun ve bana söylemedin!
Если её личность поглотит мою, Бендер, которого вы знали и ценили... может исчезнуть навеки!
Eğer kişiliği bana baskın çıkarsa, tanıdığınız Bender tamamen yok olabilir.
- Вы хорошо её знали?
Onu ne kadar iyi tanırdınız?
Вы хорошо её знали? - Скажем, история была не самым любимым её предметом.
Tarih dersini pek beceremezdi.
Если б вы знали, что ваша жена скоро умрёт, вы что, перестали бы её любить?
Eğer karınızın öleceğini bilseydiniz onu sevmeyecek miydiniz?
- Вы ее знали?
- Onunla tanıştın mı?
Потому что в Сеуле всех уже достала её ложь. Вы знали?
Çünkü Seul'de, hep yalan söylediği ortaya çıkmış.
Знали ли Вы, что мисс Остен была беглянкой, что ее конворировал пристов для суда в Лос-Анджелес?
"Bence hamile kalırken oluyor." "Bu konuda yapabileceğim hiçbir şey yok, en azından buradayken." Juliet bir süre sonra Ben'in ona yalan söylediğini fark eder,
- Вы ее знали? - Кого?
- Onu tanıyor muydunuz?
Так вы знали, что она его дочь, а он растлил её? !
Demek kızı olduğunu ve onu taciz ettiğini biliyordun.
Потому что они не знали ее так, как вы.
Belki de onu sizin kadar iyi tanımadıkları içindir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]